Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Intercom provides a lot of value to us. From live chat to email marketing and even helping us to create support documentation, Intercom handles a lot of key moving parts that are essential to keeping customers happy.
Based on our record, Lokalise should be more popular than Intercom. It has been mentiond 11 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Use chatbots to automate customer service: Chatbots use natural language processing to communicate with customers and answer their questions. By integrating chatbots into your affiliate marketing strategy, you can automate customer service and increase engagement with potential customers. This can lead to more sales and higher commissions. (Crisp, Intercom). Source: over 1 year ago
I am trying to create an application that will work on a customer's website. Much like tawk.to or intercom.com. Source: about 2 years ago
My way of doing marketing starts with figuring out what my overall project will (or will not) be. In this case, I looked at the vendors like Zendesk, Intercom, Freshdesk, or Help Scout. They all have whizbang features such as live-chat, collaboration stuffs, automations and workflows. They bill per contact and addons. I’d emphasize a straightforward, fuss-free angle instead. Source: about 2 years ago
I wanted to know the best practices of developing a widget. So I went through the popular implementations of it. I liked Intercom's widget very much. It is written in React. I analyzed how it works. The minimal javascript is loaded async on the webpage. It is injecting an iframe with id intercom-frame. That iframe has a script in it's head with a source URl. Obviously it is React bundle. Source: about 2 years ago
If you're looking at it to guide new users through onboarding, Intercom is pretty good. Source: about 2 years ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Zendesk - Zendesk is a beautiful, lightweight help-desk solution.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Freshdesk - Freshdesk is a cloud-based customer support software that lets you support customers through traditional channels like phone and email, social channels like Facebook and Twitter, and your own branded community
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Drift - A messaging app that helps you grow your business.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!