Software Alternatives & Reviews

Poedit VS Subtitle Editor

Compare Poedit VS Subtitle Editor and see what are their differences

Poedit logo Poedit

Poedit translations editor. The best way to translate apps and sites.

Subtitle Editor logo Subtitle Editor

Subtitle Editor is a GTK+3 tool to edit subtitles for GNU/Linux/*BSD.
  • Poedit Landing page
    Landing page //
    2023-09-23
  • Subtitle Editor Landing page
    Landing page //
    2018-11-29

Poedit videos

How to translate WordPress theme with PoEdit

More videos:

  • Review - Translating Streamium WordPress Theme With PoEdit
  • Tutorial - How to use Poedit

Subtitle Editor videos

No Subtitle Editor videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.

+ Add video

Category Popularity

0-100% (relative to Poedit and Subtitle Editor)
Localization
100 100%
0% 0
Audio Player
0 0%
100% 100
Website Localization
100 100%
0% 0
Media Player
0 0%
100% 100

User comments

Share your experience with using Poedit and Subtitle Editor. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Poedit should be more popular than Subtitle Editor. It has been mentiond 7 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Poedit mentions (7)

  • Generating PO files with Laravel & translating Blade templates
    You surely know that the process of translating a whole website can be pretty difficult. For many years, I have used POEdit and .po files for the translation of the static texts of my templates. So when I started using Laravel, I naturally looked for something to use .po files, and I found the laravel-gettext package which did everything that I needed. But I quickly came upon two different problems that made my... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • How to remove underscore from Enum
    I haven't dealt with multilanguage support in a while. There is a mechanism with resources files. And I remember I also integrated some PO library (Gettext), using Poedit to create/update the files. But it was a long time ago :wink:. Source: about 2 years ago
  • Add new dictionaries with translations to NestJS application using poedit.net
    Install the translation software for your operating room from https://poedit.net/. - Source: dev.to / about 2 years ago
  • What tool do you use to write scripts and localization?
    As far as I know, the current industry standard is gettext's .PO files, and the most suggested tool is PoEdit. Source: over 2 years ago
  • Creating a language file for my application
    Translations can be done with looks like poedit or with many of the online translation platforms, which help with finding translators. Source: almost 3 years ago
View more

Subtitle Editor mentions (1)

  • vim-srt-sync: one command away from fixing out-of-sync subtitle files
    I really don’t know about editing .srt files in vim. In the end, perhaps it is better to use specialized tools like https://kitone.github.io/subtitleeditor/ or something. Source: over 2 years ago

What are some alternatives?

When comparing Poedit and Subtitle Editor, you can also consider the following products

POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!

Subtitle Edit - Free subtitle editor with visual sync, time adjustments etc.‎Subtitle Edit Online · ‎Subtitle Edit Videos · ‎Subtitle Edit 3.

Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.

Aegisub - Aegisub is a free, cross-platform open source tool for creating and modifying subtitles. Aegisub makes it quick and easy to time subtitles to audio, and features many powerful tools for styling them, including a built-in real-time video preview.

Crowdin - Localize your product in a seamless way

Gaupol - Get Stuff Done.