
Crowdin
Transifex
Lokalise
POEditor
Phrase
Weblate
OneSky
Localize
WordReference
Wiktionary
Dictionary.com
GoldenDict
Google Translate
dict.cc
Merriam-Webster
Linguee
Crowdin is an AI-powered localization software for teams and businesses. Connect with your development, design, and marketing stack, manage all your multilingual content in one place.
Get quality translations for your app, website, game, supporting documentation, marketing materials and more. Invite your own translation team or work with professional translation agencies within Crowdin.
Translation Memory, In-Context Visual Editor, Machine Translations, Quality Assurance checks, Reports, and a Marketplace.
700+ apps and integrations, including Git, marketing, support, and a lot of other tools you can find at https://store.crowdin.com.
AI-powered localization tools: QA, pre-translation automation, AI Context Harvester, Agentic AI, the platform also supports most of the popular AI providers like OpenAI, Anthropic and more.
Get translations from Crowdin language services, agencies from the marketplace, or your own translation team.
Content integrations with GitHub, GitLab, Bitbucket, and Azure Repos.
API, CLI, webhooks.
iOS and Android SDKs for over-the-air content delivery, real-time preview, and screenshots.
Integrations with design tools: Figma, Adobe XD, and Sketch plugins.
Integrations with CMS like Webflow, Storyblok, Bigcommerce, Shopify etc.
Integrations with marketing tools: Mailchimp, Contentful, SendGrid, Hubspot, Dropbox, and more.
Tasks and various collaboration tools.
For more information, visit https://crowdin.com.
For enterprise businesses, we have Crowdin for Enterprise: https://crowdin.com/enterprise.
Crowdin supports more than 100 file formats for mobile, software, documents, subtitles, graphics and assets: .xml, .strings, .json, .html, .xliff, .csv, .php, .resx, .yaml, .xml, .properties, .strings, and so on.
Crowdin
WordReferenceCrowdin is recommended for software developers, project managers, and localization teams working on apps, websites, or any digital product that demands efficient and effective translation management. It is also suitable for companies looking to expand their products' reach into international markets.
WordReference is recommended for language learners, translators, students, and anyone needing reliable translation support or looking to understand language nuances in depth.
No WordReference videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
Crowdin's answer
Crowdin uniquely combines agile continuous localization with a highly customizable, enterprise-grade AI infrastructure. You can connect translation projects with over 700 apps and integrations. Crowdin offers exclusive capabilities like an AI Context Harvester, BYO key for any LLM connection, 40+ MT engines availability, custom workflows, Over-The-Air (OTA) deployment for mobile apps, and enterprise-grade security to protect your data.
Crowdin's answer
Enterprises choose Crowdin for its unmatched customizability and strict security compliance (ISO/IEC 27001). It completely automates complex localization pipelines using powerful developer tools (Git syncing, APIs, Over-The-Air updates), while guaranteeing accuracy by giving both AI and human linguists perfect visual context through auto-tagged screenshots and in-context editors.
Crowdin's answer
The company was founded in 2008 by Ukrainian programmer Serhiy Dmytryshyn as a hobby project for localization of small projects. The platform was officially launched in January 2009. Since then, it has been adopted among software and game development companies for software translation. The launch of Crowdin Enterprise came in 2020. In early 2020s, Crowdin began incorporating AI and large language model (LLM) capabilities into its platform. By 2025, over 3 million registered users across 160 countries had signed up on the platform.
Crowdin's answer
Crowdin's answer
Crowdinโs primary audience is large global enterprises, fast-scaling tech companies, and agile development teams. Specifically software, app, and game studios. Those teams that require highly secure, continuous localization deeply integrated into their CI/CD pipelines at scale.
Based on our record, WordReference should be more popular than Crowdin. It has been mentiond 51 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Crowdin simplifies translation management by syncing translations from GitHub to its dashboard. Translators can contribute without interacting with GitHub directly. Learn more about Crowdin here. - Source: dev.to / over 1 year ago
There are many products out there such as Lokalize, Crowdin, Weglot, Adobe Target, etc can be used to achieve these experiences. Diving into the details and the general working of these products is out of scope of this blog post. But do give these products a try. - Source: dev.to / over 1 year ago
We decided to see if there are any solutions to this issue on the market, did a bit of research, and decided to try out Crowdin - and we think itโs awesome! It offers:. - Source: dev.to / almost 2 years ago
Crowdin.com โ Unlimited projects, unlimited strings, and collaborators for Open Source. - Source: dev.to / over 2 years ago
We're using Crowdin for this, since we need to localise with external partners to different languages: https://crowdin.com/. But there are other options on the market that are geared more towards providing a true source of text, like Frontitude or Ditto: Https://www.frontitude.com/ Https://www.dittowords.com/. Source: over 2 years ago
I rely on wordreference.com as a dictionary. It is very extensive and the forum is a goldmine. Source: about 3 years ago
I recommend using wordreference.com. It will give you a bunch of alternate uses so you can try to sus out the pragmatics from context more effectively. This is especially useful for words like venir. Source: about 3 years ago
Look up words in a dictionary and use a grammar book to help. If you don't have a dictionary and can't get hold of one, http://wordreference.com is a good resource. Source: about 3 years ago
"trans" (the prefix) means "across"/"beyond"/"the other side of", so I would assume trans-gender would mean a different gender (in pretty much any language), not "someone with gender dysphoria" Transgender in french is "transgenre" with genre meaning "gender" and trans, most likely, meaning the same in english and french. Also, on wordreference.com it says transgenre means "(person) with different gender... Source: over 3 years ago
You're doing nothing wrong, it's that no app is perfect! I use wordreference.com , it is the most accurate online dictionary, and even though it might not be exactly what you're looking for, forvo.com is also a great tool for pronunciation. For verb conjugations, some learners use cooljugator.com but I find it has many mistakes, so, not ideal. You could try instead... Source: over 3 years ago
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Wiktionary - Open Source wiki-dictionary by the Wikimedia foundation
Lokalise - Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.
Dictionary.com - Dictionary.com is the worldโs leading digital dictionary. We provide millions of English definitions, spellings, audio pronunciations, example sentences, and word origins.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
GoldenDict - The program has the following features: Use of WebKit for an accurate articles' representation, complete with all formatting, colors, images and links.