POEditor is a collaborative online service for translation and localization management.
Bring your team to POEditor to easily localize software products like apps and websites into any language!
You can automate your localization workflow with powerful features like API, GitHub, Bitbucket, GitLab and DevOps integrations.
Get realtime updates about your localization progress on Slack and Microsoft Teams and recycle translations with the help of the Translation Memory.
You can mix human translation and machine translation to your convenience, using your own translators or ordering human or automatic translations from 3rd party vendors.
POEditor currently supports the following localization file formats: Flutter ARB (.arb), CSV (.csv), INI (.ini), Key-Value JSON (.json), JSON (.json), Gettext (.po, .pot), Java Properties (.properties), .NET Resources (.resw, .resx), Apple Strings (.strings), iOS XLIFF (.xliff), XLIFF 1.2 (.xlf), Angular (.xlf, .xmb, .xtb), Rise 360 XLIFF (.xlf), Excel (.xls, .xlsx), Android String Resources (.xml), YAML (.yml).
Create an account today and start a Free Trial to test your desired localization workflow! No credit card required.
I enjoy using this platform. It has really made my work as a translator easier. I like that you can see the history of the translations and also the QA check feature is really useful.
Easy to use UI, a lot of useful features and a reliable support team!
It made my life much easier and helped me get my project done in no time. The features are really straightforward to use and their support team are always ready to give a hand in case you get stuck. I highly recommend it to everyone who needs professional help to manage a localization project effectively!
Based on our record, Shields.io seems to be a lot more popular than POEditor. While we know about 72 links to Shields.io, we've tracked only 7 mentions of POEditor. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Shields.io โ Quality metadata badges for open source projects. - Source: dev.to / 4 months ago
Badges are a great visual, and there are all kinds of badges. You just have to go to https://shields.io/, copy the code of the desired badge, and add it to your repo. You can use a badge to demonstrate the project's license, for example:. - Source: dev.to / 5 months ago
I just read the above article by the official rust blog. I wanted to ask what is "feature" and "badge" refered to as in this blog? What does it mean? At some places "shields.io badge " is mentioned. Are "badge" and "feature" some rust terminologies? It will be helpful if someone explains me this blog post in fewer words. Source: 7 months ago
Avoid using an unordered list for this section, as it can become challenging to read. Instead, the key is to categorize and group your skills and certifications, making them more organized and easier to manage. The specific edits required for this section depend on the number of skills, certifications, and other factors. If you have an extensive list, consider utilizing small badges from shields.io where... - Source: dev.to / 9 months ago
I would highly recommend adding (a few!) badges to any repository that you plan on publishing. You can get some great badges from https://shields.io/ along with the info on how to actually generate them. If your repository is public, this should be easy enough. I would say to avoid spamming a ton and having your README looks like a technicolor dreamland. Just having things like package health, SourceRank and... - Source: dev.to / 9 months ago
For the purpose of this blog and demo I decided to use POEditor to host my translations. They have a generous free tier which is more than enough for this demo. I created a project, added 2 languages (NL and EN) and added a few translations to it. - Source: dev.to / 7 months ago
For this, I tried to use Angular's build in functionality (@angular/localize) with POEditor. Source: almost 2 years ago
Check out POEditor, might be what you are looking for. Source: about 2 years ago
There's a bunch of others you can find if you google something like "crowdsource app translation" (ex1 ex2 ex3). I hope this helps, and I'll go add these to our wiki, since I also had to hunt them down across the subreddit. Source: over 2 years ago
It would be great if the translation is on a service like https://poeditor.com/, so it can be easier to maintain and recruit other faculty members that aren't so savvy. Source: over 2 years ago
Postman - The Collaboration Platform for API Development
Crowdin - Localize your product in a seamless way
Good First Issue - Make your first open-source contribution
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
GitHub - Originally founded as a project to simplify sharing code, GitHub has grown into an application used by over a million people to store over two million code repositories, making GitHub the largest code host in the world.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.