Software Alternatives, Accelerators & Startups

Lokalise VS dict.cc

Compare Lokalise VS dict.cc and see what are their differences

Lokalise logo Lokalise

Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.

dict.cc logo dict.cc

dict.cc is not only an online dictionary translating from English and German to 21 languages.
  • Lokalise Landing page
    Landing page //
    2023-08-27

Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.

  • dict.cc Landing page
    Landing page //
    2023-08-01

Lokalise videos

Lokalise: Uploading files tutorial. File formats

More videos:

  • Review - Lokalise SDK – Live Edit Module
  • Review - Lokalise: Downloading files

dict.cc videos

dict.cc Wörterbuch - App Review [iOS - iPhone/iPod touch/iPad]

More videos:

  • Tutorial - How to use Dict.cc and Dict.leo.org
  • Review - "Dict.cc" iOS App Review - App-Adventskalender #7 - felixba94

Category Popularity

0-100% (relative to Lokalise and dict.cc)
Localization
100 100%
0% 0
Languages
0 0%
100% 100
Website Localization
100 100%
0% 0
Online Dictionary
0 0%
100% 100

User comments

Share your experience with using Lokalise and dict.cc. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, dict.cc seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 150 links to dict.cc, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Lokalise mentions (11)

  • I need your help with ARB sample files
    I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 11 months ago
  • Localizations in Flutter
    Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
  • Why can't Apple fully translate their iOS interface into all supported languages?
    Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
  • Markdown, Asciidoc, or reStructuredText - a tale of docs-as-code
    Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • I made a site that enables super simple translation management and directly integrates with the Github repository
    I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: over 1 year ago
View more

dict.cc mentions (150)

  • Klingen vs. sich anhören
    Anyway, dict.cc says sich anhören is nur unpersönlich. So, I guess I can't use it to describe people? Like, Sie hört sich seltsam an would be incorrect? Source: 7 months ago
  • Excitement / I'm excited about...
    So, I looked up excitement on dict.cc. It gave me...die Aufregung, die Begeisterung, die Spannung, die Erregung...which of these words would you all use for the general concept of "excitement?". Source: 7 months ago
  • [German Slovak and Hungarian> English] Austro Hungarian Military Pack
    In Scandinavian (Swedish for example), verb loanwords end in '-era', while in the very similar German language, verb loanwords end in '-ieren' (eg, das Auto zu parkieren). But you see, until a spelling reform in approx. 1907, the spelling was '-iren'. LEO doesn't have 'assentieren', but dict.cc does. However, these two Websites I named are really wordlists, not dictionaries. Source: 11 months ago
  • is there an app or a website or something with practice options to increase my vocab?
    You can use the vocab trainer on dict.cc. Source: 12 months ago
  • What do you use your Carrier for?
    I thought this word would also exist in English, maybe with a little difference at best. My translator (dict.cc) recommends autarkic, autarkical (both with 'k', surprisingly) and autarchic. But my online spellchecker here underlines all of them with a red line. Source: about 1 year ago
View more

What are some alternatives?

When comparing Lokalise and dict.cc, you can also consider the following products

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

Google Translate - Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

Crowdin - Localize your product in a seamless way

GoldenDict - The program has the following features: Use of WebKit for an accurate articles' representation, complete with all formatting, colors, images and links.

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

Linguee - English Dictionary and Translation Search with 1,000,000,000 example sentences from human translators. Languages: English, German, French, Spanish, and Portuguese