Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
No features have been listed yet.
No Flagsmith videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
Flagsmith might be a bit more popular than Lokalise. We know about 13 links to it since March 2021 and only 11 links to Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Considering all these points, the team at Flagsmith has developed a feature flag management platform Flagsmith and made it open source. The core functionality is open and you can check out the GitHub repository here. I have utilized and authored several blogs discussing their excellent offerings and strategies. - Source: dev.to / 26 days ago
Flagsmith - Release features with confidence; manage feature flags across web, mobile, and server side applications. Use our hosted API, deploy to your own private cloud, or run on-premise. - Source: dev.to / over 1 year ago
Flagsmith is written in Django and is open source as well: https://flagsmith.com. Source: almost 2 years ago
Before we dive in, one important call-out: We provide our feature management product to customers in three ways depending on how they want to have it managed: Fully Managed SaaS API, Fully Managed Private Cloud SaaS API and Self-Hosted. The infrastructure costs that we are sharing is for our customers that leverage our Fully Managed SaaS API offering (try it free: https://flagsmith.com/) which represents a portion... - Source: dev.to / almost 2 years ago
On March 15th, Sebastian Rindom, the CEO & Co-founder of Medusa, did an interview with Flagsmith where he talked about how Medusa started, why create a headless commerce solution, why make it open-source, and more. - Source: dev.to / about 2 years ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 11 months ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: over 1 year ago
ConfigCat - ConfigCat is a developer-centric feature flag service with unlimited team size, awesome support, and a reasonable price tag.
Crowdin - Localize your product in a seamless way
LaunchDarkly - LaunchDarkly is a powerful development tool which allows software developers to roll out updates and new features.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Unleash - Open source Feature toggle/flag service. Helps developers decrease their time-to-market and to increase learning through experimentation.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.