Status Hero is a lightweight app for tracking daily goals, activity logs from your tools, and status updates from your team, all in one place. Sync up your team, kill stand-up meetings, inform stakeholders, and quickly cut through all of the management noise.
POEditor is a collaborative online service for translation and localization management.
Bring your team to POEditor to easily localize software products like apps and websites into any language!
You can automate your localization workflow with powerful features like API, GitHub, Bitbucket, GitLab and DevOps integrations.
Get realtime updates about your localization progress on Slack and Microsoft Teams and recycle translations with the help of the Translation Memory.
You can mix human translation, machine translation and AI translation to your convenience, using your own translators or ordering human or automatic translations from 3rd party vendors.
POEditor currently supports the following localization file formats: Flutter ARB (.arb), CSV (.csv), INI (.ini), Key-Value JSON (.json), JSON (.json), Gettext (.po, .pot), Java Properties (.properties), .NET Resources (.resw, .resx), Qt Linguist TS files (.ts), Apple Strings (.strings), Apple Xcstrings files (.xcstrings), iOS XLIFF (.xliff), XLIFF 1.2 (.xlf), Angular (.xlf, .xmb, .xtb), Rise 360 XLIFF (.xlf), Excel (.xls, .xlsx), Android String Resources (.xml), YAML (.yml).
Create an account today and start a Free Trial to test your desired localization workflow! No credit card required.
Remote teams, agile development teams, project managers, and anyone looking for efficient team status updates and improved communication.
I enjoy using this platform. It has really made my work as a translator easier. I like that you can see the history of the translations and also the QA check feature is really useful.
Easy to use UI, a lot of useful features and a reliable support team!
It made my life much easier and helped me get my project done in no time. The features are really straightforward to use and their support team are always ready to give a hand in case you get stuck. I highly recommend it to everyone who needs professional help to manage a localization project effectively!
Based on our record, Status Hero should be more popular than POEditor. It has been mentiond 18 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
1) We use asynchronous daily stand-ups. (statushero.com helps us with this- everyone posts what they're doing but obviously this isn't required). Source: about 2 years ago
We use https://statushero.com/ at work. What does your tool do better/differently ? Source: over 2 years ago
Go async. https://statushero.com. Or keep the meeting for the interaction value, but do the sundries async: https://statushero.com/guides/one/keep-your-standup-meeting. (Full disclosure, I built Status Hero). Source: over 2 years ago
Status Hero focuses on keeping your team on track, employing a great check-in feature that allows teams to monitor individual and collaborative progress toward goals. To eliminate additional meetings and better serve teams that are geographically distributed, the Daily Scrum can be conducted virtually and asynchronously using this check-in feature. Once the team members update their daily check-ins, a consolidated... - Source: dev.to / almost 3 years ago
To make Kanban work within your organization, communication is crucial. Making sure your team is on the same page through every step of the process is the best way to ensure that it works for you. Using a tool like Status Hero can help you to keep track of who is working on what and replace lengthy meetings with succinct online updates, allowing you to implement the Kanban process faster and even more efficiently... - Source: dev.to / almost 3 years ago
For the purpose of this blog and demo I decided to use POEditor to host my translations. They have a generous free tier which is more than enough for this demo. I created a project, added 2 languages (NL and EN) and added a few translations to it. - Source: dev.to / over 1 year ago
For this, I tried to use Angular's build in functionality (@angular/localize) with POEditor. Source: almost 3 years ago
Check out POEditor, might be what you are looking for. Source: about 3 years ago
There's a bunch of others you can find if you google something like "crowdsource app translation" (ex1 ex2 ex3). I hope this helps, and I'll go add these to our wiki, since I also had to hunt them down across the subreddit. Source: over 3 years ago
It would be great if the translation is on a service like https://poeditor.com/, so it can be easier to maintain and recruit other faculty members that aren't so savvy. Source: over 3 years ago
Jell - Helping distributed teams thrive through async daily standups - all in minutes a day.
Crowdin - Localize your product in a seamless way
Geekbot - Discover how to organise asynchronous stand up meetings in Slack and keep your team synced using Geekbot. Start your free trial today!
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
iDoneThis - iDoneThis The fun, easy way to get stuff done. Every day we’ll email your team to ask, “What’d you get done today?” Just reply to our email. The next day, everyone gets an email with the team's accomplishments
Lokalise - Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.