POEditor is a collaborative online service for translation and localization management.
Bring your team to POEditor to easily localize software products like apps and websites into any language!
You can automate your localization workflow with powerful features like API, GitHub, Bitbucket, GitLab and DevOps integrations.
Get realtime updates about your localization progress on Slack and Microsoft Teams and recycle translations with the help of the Translation Memory.
You can mix human translation and machine translation to your convenience, using your own translators or ordering human or automatic translations from 3rd party vendors.
POEditor currently supports the following localization file formats: Flutter ARB (.arb), CSV (.csv), INI (.ini), Key-Value JSON (.json), JSON (.json), Gettext (.po, .pot), Java Properties (.properties), .NET Resources (.resw, .resx), Apple Strings (.strings), iOS XLIFF (.xliff), XLIFF 1.2 (.xlf), Angular (.xlf, .xmb, .xtb), Rise 360 XLIFF (.xlf), Excel (.xls, .xlsx), Android String Resources (.xml), YAML (.yml).
Create an account today and start a Free Trial to test your desired localization workflow! No credit card required.
No POEditor videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
I enjoy using this platform. It has really made my work as a translator easier. I like that you can see the history of the translations and also the QA check feature is really useful.
Easy to use UI, a lot of useful features and a reliable support team!
It made my life much easier and helped me get my project done in no time. The features are really straightforward to use and their support team are always ready to give a hand in case you get stuck. I highly recommend it to everyone who needs professional help to manage a localization project effectively!
Trint might be a bit more popular than POEditor. We know about 8 links to it since March 2021 and only 7 links to POEditor. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
For the purpose of this blog and demo I decided to use POEditor to host my translations. They have a generous free tier which is more than enough for this demo. I created a project, added 2 languages (NL and EN) and added a few translations to it. - Source: dev.to / 7 months ago
For this, I tried to use Angular's build in functionality (@angular/localize) with POEditor. Source: almost 2 years ago
Check out POEditor, might be what you are looking for. Source: about 2 years ago
There's a bunch of others you can find if you google something like "crowdsource app translation" (ex1 ex2 ex3). I hope this helps, and I'll go add these to our wiki, since I also had to hunt them down across the subreddit. Source: over 2 years ago
It would be great if the translation is on a service like https://poeditor.com/, so it can be easier to maintain and recruit other faculty members that aren't so savvy. Source: over 2 years ago
Create audio descriptions of visual content, such as images and videos. Descript, Caption AI, Trint, and IBM Watson Captioningare good tools for generating captions and descriptions for videos. Source: about 1 year ago
You could check on this for transcription. Source: over 1 year ago
There's simple ones like Trint (https://trint.com/) for transcription of interviews and things like Grammarly for improving text. ChatGPT is also good at improving text: chat.openai.com/. Source: over 1 year ago
If not, see how you get on with Trint. It’s AI transcription but you should find it more accurate than Premiere (and you can use it to quickly create SRT files after the transcript has been reviewed/corrected). Trint is very good. Source: over 1 year ago
The client I’m working for currently turned me on to https://trint.com/. It’s a transcription service that syncs the searchable transcript to the time code of the clip. Script has bad timecode for a cut? Search the text to jump to the correct time. Bad inflection on the end of a sound bite? Search for the word with a period after it, so you only get sentence ending instances of the word. It has made my life so... Source: almost 2 years ago
Crowdin - Localize your product in a seamless way
HappyScribe - Happy Scribe automatically transcribes your interviews
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Sonix - Automatically convert audio & video to text in minutes
Lokalise - Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.
SpeechText.ai - AI software for speech to text conversion and audio/video transcription. Get accurate results using domain-specific speech recognition technology!