POEditor is a collaborative online service for translation and localization management.
Bring your team to POEditor to easily localize software products like apps and websites into any language!
You can automate your localization workflow with powerful features like API, GitHub, Bitbucket, GitLab and DevOps integrations.
Get realtime updates about your localization progress on Slack and Microsoft Teams and recycle translations with the help of the Translation Memory.
You can mix human translation and machine translation to your convenience, using your own translators or ordering human or automatic translations from 3rd party vendors.
POEditor currently supports the following localization file formats: Flutter ARB (.arb), CSV (.csv), INI (.ini), Key-Value JSON (.json), JSON (.json), Gettext (.po, .pot), Java Properties (.properties), .NET Resources (.resw, .resx), Apple Strings (.strings), iOS XLIFF (.xliff), XLIFF 1.2 (.xlf), Angular (.xlf, .xmb, .xtb), Rise 360 XLIFF (.xlf), Excel (.xls, .xlsx), Android String Resources (.xml), YAML (.yml).
Create an account today and start a Free Trial to test your desired localization workflow! No credit card required.
I enjoy using this platform. It has really made my work as a translator easier. I like that you can see the history of the translations and also the QA check feature is really useful.
Easy to use UI, a lot of useful features and a reliable support team!
It made my life much easier and helped me get my project done in no time. The features are really straightforward to use and their support team are always ready to give a hand in case you get stuck. I highly recommend it to everyone who needs professional help to manage a localization project effectively!
POEditor might be a bit more popular than NaturalReader. We know about 7 links to it since March 2021 and only 6 links to NaturalReader. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
For the purpose of this blog and demo I decided to use POEditor to host my translations. They have a generous free tier which is more than enough for this demo. I created a project, added 2 languages (NL and EN) and added a few translations to it. - Source: dev.to / 6 months ago
For this, I tried to use Angular's build in functionality (@angular/localize) with POEditor. Source: almost 2 years ago
Check out POEditor, might be what you are looking for. Source: about 2 years ago
There's a bunch of others you can find if you google something like "crowdsource app translation" (ex1 ex2 ex3). I hope this helps, and I'll go add these to our wiki, since I also had to hunt them down across the subreddit. Source: over 2 years ago
It would be great if the translation is on a service like https://poeditor.com/, so it can be easier to maintain and recruit other faculty members that aren't so savvy. Source: over 2 years ago
Wait til you get to CS-330 I'm taking it rn, definitely the hardest class I've ever taken. Also, with that many readings, consider using naturalreaders.com That's what I use for the majority of the readings, I set the WPM at like 230 or so and just follow along, because I read incredibly slow, but can understand it and get through it way faster if I listen to it. This resource has saved me a ton of time so far! Source: about 2 years ago
Invest in software like naturalreaders.com that will read your assignments out loud. I'm sure there are better versions than this, but it's the one I use. It lets you set the speed and follow along, which is helps SO MUCH when you're dealing with dry boring material. You can even put your class notes in there and it will read them out loud to help you with memorization. Source: over 2 years ago
I wrote my entire explanation of WHY I am having them do the assignment. Please note that I also included a link to naturalreaders.com and told them that because this was so important that if they had trouble reading long text (and these instructions are not that long) to use the text-to-speech function. Source: over 2 years ago
Upload text and documents or convert to mp3 to listen to anywhere anytime. Bored of reading everything? Upload the text on this site and it will convert it in mp3 file. Really good one in my persoanl opinion Https://naturalreaders.com. Source: over 2 years ago
TL = target language, in your case, Spanish. I've been doing a lot of L-R--but as Ryan says, just with Spanish text/audio. I can recommend these sites: openlibrary.org (free to sign up for/use), librosdemario, holaebook, and lelibros.online. I then use the Google Read&Write extension to read the text to me if it's online or naturalreaders.com if it's a download. Good luck! Source: about 3 years ago
Crowdin - Localize your product in a seamless way
Balabolka - Balabolka is a Text-To-Speech (TTS) program.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
eSpeak - eSpeak is a compact open source software speech synthesizer for English and other languages, for...
Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.
TextAloud - NextUp.com develops Windows text to speech (TTS) software applications like TextAloud that let your...