Nitro is a human translation platform designed to revolutionize your localization and translation experience. With its robust API access and advanced features, Nitro empowers businesses to translate their software, apps, websites, and various content types effortlessly, catering to a global audience in over 100 languages.
Nitro offers a seamless integration into your existing workflow, ensuring a quick and accurate translation process. Our platform supports popular file formats like Google Docs, iOS .strings, and JSON files, allowing for smooth collaboration and hassle-free implementation.
At Alconost, we take pride in our ISO certification and unwavering commitment to delivering exceptional quality translations. Nitro brings together a network of highly skilled translators and localization experts who are adept at capturing the nuances of language and culture, ensuring your content resonates with your target audience.
Whether you have occasional or last-minute translation tasks, Nitro adapts to your project timeline, providing flexibility and efficiency. Our streamlined workflow, coupled with rigorous quality assurance processes, guarantees linguistic consistency and superior results.
Join the growing number of businesses worldwide that trust Nitro by Alconost for their translation needs. Experience the convenience, reliability, and industry-leading expertise that Nitro brings to every project, enabling you to unlock new markets and captivate global customers.
No features have been listed yet.
Super fast, great customer support, happy to work with them
Based on our record, Poedit should be more popular than Nitro by Alconost Inc. It has been mentiond 7 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
You surely know that the process of translating a whole website can be pretty difficult. For many years, I have used POEdit and .po files for the translation of the static texts of my templates. So when I started using Laravel, I naturally looked for something to use .po files, and I found the laravel-gettext package which did everything that I needed. But I quickly came upon two different problems that made my... - Source: dev.to / over 1 year ago
I haven't dealt with multilanguage support in a while. There is a mechanism with resources files. And I remember I also integrated some PO library (Gettext), using Poedit to create/update the files. But it was a long time ago :wink:. Source: about 2 years ago
Install the translation software for your operating room from https://poedit.net/. - Source: dev.to / about 2 years ago
As far as I know, the current industry standard is gettext's .PO files, and the most suggested tool is PoEdit. Source: over 2 years ago
Translations can be done with looks like poedit or with many of the online translation platforms, which help with finding translators. Source: almost 3 years ago
Alternatively, here you can find the most popular languages for gaming project localization, but the figures there reflect the situation with demand via a specific service, an online translation platform called Nitro. Source: 12 months ago
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Crowdin - Localize your product in a seamless way
Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.
Gengo - People-powered translation at scale.
One Hour Translation - Professional translation services for 75 languages on a 24/7 basis.
Lokalise - Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.