Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
No features have been listed yet.
I don't recommend this product for a non-tech savvy user, as it is not very intuitive, and there is not a lot of help available if you need assistance. If you are tech savvy, this product is a must have.I have used this tool to write some blog posts, and I am able to write them much faster. It is easy to use and it helps me to come up with ideas and get started writing my post quickly.
I am constantly looking for tools of this kind, but it seems that I will stop there. How did my acquaintance happen? At first, I skeptically uploaded a few texts. At the exit I received excellent cold offers. Surprised. Uploaded some more texts. At the exit, I got an excellent result again. I was doubly surprised. After the third check, all doubts disappeared, this is an excellent service for those who want to save time and get better results. From now on I use Writecream daily!
The user interface is simple and very easy to use. Most of the content that was generated by Writecream sounded like it was written by an ordinary person.
It used to take me 15-30 minutes to write, now it takes me 15 seconds) Saves me countless hours by creating custom content for each of my audiences.
For the sake of interest, I sent some ready-made texts to my friends from other agencies. None of them could understand that all these texts were not written by a person)
Main advantages:
What you should pay attention to:
You can hire someone for this job, but why if there is a tool that will do it in a few seconds? For those who need to quickly and efficiently create a stream of cold calls, Writecream is ideal.
They have a very powerful roadmap, I look forward to further improvements!
A must-have tool! I recommend it!
Based on our record, Lokalise seems to be a lot more popular than Writecream. While we know about 11 links to Lokalise, we've tracked only 1 mention of Writecream. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Personalizing a message for your prospects which includes their interests available on their profile has been a game changer in their lead generation process and to make this easy an A.I. Tool powered by writecream.com helps people to crack the deal. Source: over 2 years ago
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Anyword - An AI platform for creating effective marketing copy, trained on tens of millions of successful ads.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Craftly.AI - Meet Craftly.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Copy.ai - We have created the world's most advanced artificial intelligence copywriter that enables you to create marketing copy in seconds!