Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, Wikipedia seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 127 links to Wikipedia, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Does anyone have any suggestions for fixing an issue I've been having with the Wikiwand extension? I haven't been able to get the link previews working the way they used to, and it's super frustrating and annoying when it works with the regular wikipedia.org page just fine. I'm unaware of any other extensions that I have that would be interacting (and I've tried on MS Edge with the same issue). Example pics... Source: 7 months ago
Without there being any client connected to the AP, it independently carries out DNS queries (Type: A, Plain DNS) to two addresses every few seconds (!): amazon.com and wikipedia.org. Source: 9 months ago
However some good came from this as we see from wikipedia.org. Source: about 1 year ago
This list was compiled by charles webster baer on june 11 , 2023 using information from wikipedia.org. Source: about 1 year ago
Forgive me if this is a exhausting question, but I did search both this and r/Portland and didn't find many answers. Anyway, for the past few years I've been juggling moving to Portland (or Denver) against how comfortable I am now. I love (LOVE) the weather here (barring anytime it's 110 or higher), but to my surprise Portland is reasonably temperate. (At least from what I see on weather.com and wikipedia.org) A... Source: about 1 year ago
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Miraheze - Miraheze is a wiki farm (hosts wikis) for free and with no ads, it also provides custom domains...
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Fandom - The entertainment site where fans come first.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Encyclopædia Britannica - Explore the fact-checked online encyclopedia from Encyclopaedia Britannica with hundreds of thousands of objective articles, biographies, videos, and images from experts.