htmx gives you access to AJAX, CSS Transitions, WebSockets and Server Sent Events directly in HTML, using attributes, so you can build modern user interfaces with the simplicity and power of hypertext
htmx is small (~14k min.gz’d), dependency-free, extendable, IE11 compatible & has reduced code base sizes by 67% when compared with react
POEditor is a collaborative online service for translation and localization management.
Bring your team to POEditor to easily localize software products like apps and websites into any language!
You can automate your localization workflow with powerful features like API, GitHub, Bitbucket, GitLab and DevOps integrations.
Get realtime updates about your localization progress on Slack and Microsoft Teams and recycle translations with the help of the Translation Memory.
You can mix human translation and machine translation to your convenience, using your own translators or ordering human or automatic translations from 3rd party vendors.
POEditor currently supports the following localization file formats: Flutter ARB (.arb), CSV (.csv), INI (.ini), Key-Value JSON (.json), JSON (.json), Gettext (.po, .pot), Java Properties (.properties), .NET Resources (.resw, .resx), Apple Strings (.strings), iOS XLIFF (.xliff), XLIFF 1.2 (.xlf), Angular (.xlf, .xmb, .xtb), Rise 360 XLIFF (.xlf), Excel (.xls, .xlsx), Android String Resources (.xml), YAML (.yml).
Create an account today and start a Free Trial to test your desired localization workflow! No credit card required.
No POEditor videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
I enjoy using this platform. It has really made my work as a translator easier. I like that you can see the history of the translations and also the QA check feature is really useful.
Easy to use UI, a lot of useful features and a reliable support team!
It made my life much easier and helped me get my project done in no time. The features are really straightforward to use and their support team are always ready to give a hand in case you get stuck. I highly recommend it to everyone who needs professional help to manage a localization project effectively!
Based on our record, htmx seems to be a lot more popular than POEditor. While we know about 72 links to htmx, we've tracked only 7 mentions of POEditor. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
But the great benefit of returning to Server Side Rendering (SSR) is not needing APIs. Creating an API, whether REST or GraphQL, makes development slower. And it's not just Rails that is realizing this; Elixir with Liveview, PHP with Livewire, and even JS with HTMX, and React are following this trend. As Deno.js says: The Future (and the Past) of the Web is Server Side Rendering. - Source: dev.to / about 17 hours ago
I also needed to keep the infinite scroll on the homepage, authors, and categories pages which allow for scrolling all 200 posts as paginated pages of about 10 posts. To do so, I used partial HTML render routes that I render at build time with Astro (like any other page) and used HTMX to fetch pages on scroll. You can try it by scrolling on the blog homepage to see requests going out when scrolling to load the... - Source: dev.to / 1 day ago
I expect the author would mostly agree with you, but see the "motivation" header under https://htmx.org/. - Source: Hacker News / 8 days ago
A way less marketed version of this is htmx [1]. It is a single javascript file that enables this functionality. I mostly see people using it with Go backends but I think it is flexible. I have been meaning to try it out for a year or so. 1. https://htmx.org/. - Source: Hacker News / 15 days ago
Hi there! I want to show off a little feature I made using hanami, htmx and a little bit of redis + sidekiq. - Source: dev.to / about 1 month ago
For the purpose of this blog and demo I decided to use POEditor to host my translations. They have a generous free tier which is more than enough for this demo. I created a project, added 2 languages (NL and EN) and added a few translations to it. - Source: dev.to / 7 months ago
For this, I tried to use Angular's build in functionality (@angular/localize) with POEditor. Source: almost 2 years ago
Check out POEditor, might be what you are looking for. Source: about 2 years ago
There's a bunch of others you can find if you google something like "crowdsource app translation" (ex1 ex2 ex3). I hope this helps, and I'll go add these to our wiki, since I also had to hunt them down across the subreddit. Source: over 2 years ago
It would be great if the translation is on a service like https://poeditor.com/, so it can be easier to maintain and recruit other faculty members that aren't so savvy. Source: over 2 years ago
Alpine.js - A rugged, minimal framework for composing JavaScript behavior in your markup.
Crowdin - Localize your product in a seamless way
SQLPage - Build SQL-only websites - Build full web applications using just SQL queries
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Gio UI - Gio is an open source library for creating portable, immediate mode GUI programs for Android, iOS, Linux, Windows, macOS.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.