Software Alternatives & Reviews

Crowdin VS Lokalise

Compare Crowdin VS Lokalise and see what are their differences

Crowdin logo Crowdin

Localize your product in a seamless way

Lokalise logo Lokalise

Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.
Not present

Crowdin is an AI-powered localization software for teams. Connect with over 600 tools to translate your content. Manage all your multilingual content in one place. Get quality translations for your app, website, game, supporting documentation, and so on. Invite your own translation team or work with professional translation agencies within Crowdin.

Key features include:

-Integration with 600+ apps, including Git, marketing, support, and other tools.

-Get translations from Crowdin language services, agencies from the marketplace, or your own translation team.

-Content integrations with GitHub, GitLab, Bitbucket, and Azure Repos.

-Integrations with Google Play, Android Studio, VS Code, and other systems.

-iOS and Android SDKs for over-the-air content delivery, real-time preview, and screenshots.

-Figma, Adobe XD, and Sketch plugins.

-Integrations with marketing tools: Mailchimp, Contentful, SendGrid, Hubspot, Dropbox, and more.

-API, CLI, webhooks.

-Translation Memory, Screenshots, In-Context Visual Editor, Machine Translations, Quality Assurance checks, Reports, and a Marketplace.

-Tasks and more.

For more information, visit crowdin.com. For enterprise businesses, try Crowdin for Enterprise: https://crowdin.com/enterprise

Crowdin supports more than 60 file formats for mobile, software, documents, subtitles, graphics and assets: .xml, .strings, .json, .html, .xliff, .csv, .php, .resx, .yaml, .xml, .properties, .strings, and so on.

  • Lokalise Landing page
    Landing page //
    2023-08-27

Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.

Crowdin features and specs

  • Source Files Management: Support of all popular file formats, files prioritization, export options, file revisions with a rollback possibility.
  • Over-The-Air Content Delivery: An API to distribute and deliver translated content to the end users. Can be used with Crowdin Android and iOS SDK
  • Sketch Plugin: Automate translation of content on your pages and artboards into multiple languages. Quickly generate language-specific assets.
  • Jira Integration: Keep track of issues in the source strings reported by users working on the project translation. Each new issue in Crowdin becomes a sub-task in Jira automatically.
  • Translation memory: Translation Memory (TM) is the vault of previously translated content from a particular project.
  • Google Play Integration: Crowdin’s integration with Google Play improves the process of your app’s data localization.
  • GitHub, Bitbucket and GitLab Integrations: Keep files synchronized between your repository in version control system and project in Crowdin.

Lokalise features and specs

No features have been listed yet.

Crowdin videos

Unlock New Features of Crowdin AI

More videos:

  • Demo - What's Crowdin?
  • Demo - Crowdin Apps & Integrations: a single tool to localize all your content
  • Tutorial - How To Manage Translations For Your Application | Crowdin & GitHub Tutorial

Lokalise videos

Lokalise: Uploading files tutorial. File formats

More videos:

  • Review - Lokalise SDK – Live Edit Module
  • Review - Lokalise: Downloading files

Category Popularity

0-100% (relative to Crowdin and Lokalise)
Localization
73 73%
27% 27
Website Localization
70 70%
30% 30
App Localization
70 70%
30% 30
Translation Service
76 76%
24% 24

User comments

Share your experience with using Crowdin and Lokalise. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Crowdin should be more popular than Lokalise. It has been mentiond 19 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Crowdin mentions (19)

  • A list of SaaS, PaaS and IaaS offerings that have free tiers of interest to devops and infradev
    Crowdin.com — Unlimited projects, unlimited strings, and collaborators for Open Source. - Source: dev.to / 3 months ago
  • Coding for UX writers
    We're using Crowdin for this, since we need to localise with external partners to different languages: https://crowdin.com/. But there are other options on the market that are geared more towards providing a true source of text, like Frontitude or Ditto: Https://www.frontitude.com/ Https://www.dittowords.com/. Source: 5 months ago
  • "the USA is the dominant english speaking country"..."and? plenty of places have things they are known for which didn't originate there, like ireland and potatoes
    You can try crowdin.com for coordinating translation. Source: 10 months ago
  • best i18n package for nextjs?
    Any specific recommendations on which one to choose? Any translation system to recommend? Such as https://crowdin.com/? Source: 11 months ago
  • Just launched Secrets 4 - A Password Manager with sharing on iCloud
    For translations I can recommend you to use sites such as Crowdin, OneSky, Transifex, Weblate. Lot of smaller (singe or small team) developers are handling translations with the help of their users. You would be surprised how easy and how fast it is to manage translations at no (or nearly) cost this way. There is a lot of users willing to help to translate the app to their native languages. Source: 11 months ago
View more

Lokalise mentions (11)

  • I need your help with ARB sample files
    I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 11 months ago
  • Localizations in Flutter
    Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: 12 months ago
  • Why can't Apple fully translate their iOS interface into all supported languages?
    Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
  • Markdown, Asciidoc, or reStructuredText - a tale of docs-as-code
    Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • I made a site that enables super simple translation management and directly integrates with the Github repository
    I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: over 1 year ago
View more

What are some alternatives?

When comparing Crowdin and Lokalise, you can also consider the following products

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!

Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.

Poedit - Poedit translations editor. The best way to translate apps and sites.

Smartling - Website localization & translation