No WordReference videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
Based on our record, WordReference should be more popular than Microsoft Translator. It has been mentiond 51 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I rely on wordreference.com as a dictionary. It is very extensive and the forum is a goldmine. Source: 10 months ago
I recommend using wordreference.com. It will give you a bunch of alternate uses so you can try to sus out the pragmatics from context more effectively. This is especially useful for words like venir. Source: 12 months ago
Look up words in a dictionary and use a grammar book to help. If you don't have a dictionary and can't get hold of one, http://wordreference.com is a good resource. Source: 12 months ago
"trans" (the prefix) means "across"/"beyond"/"the other side of", so I would assume trans-gender would mean a different gender (in pretty much any language), not "someone with gender dysphoria" Transgender in french is "transgenre" with genre meaning "gender" and trans, most likely, meaning the same in english and french. Also, on wordreference.com it says transgenre means "(person) with different gender... Source: about 1 year ago
You're doing nothing wrong, it's that no app is perfect! I use wordreference.com , it is the most accurate online dictionary, and even though it might not be exactly what you're looking for, forvo.com is also a great tool for pronunciation. For verb conjugations, some learners use cooljugator.com but I find it has many mistakes, so, not ideal. You could try instead... Source: about 1 year ago
Do you have access to Microsoft products? They have an appthat students can add to a device that will translate your spoken words into text (you have to have the app or website open as well). There are several other Microsoft translation tools that would also work in different ways, which you may be able to use without a Microsoft license. Google’s translation tools are not as well integrated. Source: over 1 year ago
Translator.microsoft.com works fine in a web browser - and all I have gotten is positive feedback from my colleagues in UA about the quality/accuracy of the translations. Source: over 1 year ago
Iirc Microsoft, Apple, and Google are working on this with the help of AI. We are playing around with the Microsoft Neural Machine Translator at work to assist with translation for non-English speaking patients. https://translator.microsoft.com. Source: over 1 year ago
It is very interesting to understand how Machine Translation engines work such as Masakhane translate, Google translate, Amazon, Microsoft Translator, etc. - Source: dev.to / almost 2 years ago
For anyone who does not know the language and is looking for an effective way to bridge the language gap: I have been using https://translator.microsoft.com/ and it has been very useful. Source: about 2 years ago
Wiktionary - Open Source wiki-dictionary by the Wikimedia foundation
Google Translate - Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
dict.cc - dict.cc is not only an online dictionary translating from English and German to 21 languages.
DeepL Translator - DeepL Translator is a machine translator that currently supports 42 language combinations.
GoldenDict - The program has the following features: Use of WebKit for an accurate articles' representation, complete with all formatting, colors, images and links.
Mate Translate - Ultimate translation app for Mac, iOS, Chrome and many more