Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, Lokalise should be more popular than Visuwords. It has been mentiond 11 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
You might try not being so literal, like “Clear Property Management.” Try typing words into https://visuwords.com and see what comes up. Source: over 1 year ago
Not quite what you're looking for, but check out https://visuwords.com/. Source: almost 2 years ago
Https://visuwords.com/ is also great for finding the precise term you want when you're close but not quite finding the exact word you were looking for. Source: over 2 years ago
Https://visuwords.com/ A site that visualises linguistic connection between words in the English dictionary. It's great to explore words, find synonyms, opposites etc. Source: over 2 years ago
Word tree: go to the Visuwords and type a word that is meaningful to your blog's overall subject matter in the search box. Read the associated words and click one that you find interesting. Read the next batch of associated words and choose another word of interest. Keep going as far as you can. Note down each new word as you go. Finally, put these words, their definitions and what you associate with them into a... Source: over 2 years ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 12 months ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Glosbe - Huge collaborative massively multilingual dictionary.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
VerbAce - VerbAce-Pro is an easy-to-use Desktop Translation Software. Translate in a mouse click
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Wordnik - the biggest online English dictionary, by number of words
Crowdin - Localize your product in a seamless way