Software Alternatives, Accelerators & Startups

Lokalise VS Glosbe

Compare Lokalise VS Glosbe and see what are their differences

Lokalise logo Lokalise

Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.

Glosbe logo Glosbe

Huge collaborative massively multilingual dictionary.
  • Lokalise Landing page
    Landing page //
    2023-08-27

Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.

  • Glosbe Landing page
    Landing page //
    2023-09-22

Lokalise videos

Lokalise: Uploading files tutorial. File formats

More videos:

  • Review - Lokalise SDK – Live Edit Module
  • Review - Lokalise: Downloading files

Glosbe videos

Những điều bạn cần biết về Trang Sức Bạc & Các Loại Đá Quý (45 Triệu Shopping) Glosbe

More videos:

  • Tutorial - NTN - Đắp Phù Điêu Nhà Tân Cổ Điển (How To Decorate Patterns With Glosbe)
  • Review - Glosbe (Eo) | Keep It Simple Esperanto

Category Popularity

0-100% (relative to Lokalise and Glosbe)
Localization
100 100%
0% 0
Dictionary
0 0%
100% 100
Website Localization
100 100%
0% 0
Online Dictionary
0 0%
100% 100

User comments

Share your experience with using Lokalise and Glosbe. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Glosbe should be more popular than Lokalise. It has been mentiond 20 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Lokalise mentions (11)

  • I need your help with ARB sample files
    I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 12 months ago
  • Localizations in Flutter
    Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
  • Why can't Apple fully translate their iOS interface into all supported languages?
    Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
  • Markdown, Asciidoc, or reStructuredText - a tale of docs-as-code
    Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • I made a site that enables super simple translation management and directly integrates with the Github repository
    I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
View more

Glosbe mentions (20)

  • Glosbe Dictionary Search Bash Script
    This is a bash script I made for linux OS's to dump searches to the Glosbe dictionary into the terminal. Saves time searching and saves laptop battery from not opening a CPU eating web-browser. Requires lynx) text only browser to dump the search, though one could omit the -dump option and it will open the glosbe site itself in lynx. Other text only browsers could be used such as w3m or elinks, though lynx) ... Source: 12 months ago
  • Can someone tell me whats the name of the pictures in Croatian?
    Google translator is not a good source, unfortunately for Croatian there are not good bilingual online dictionaries. I suggest using glosbe and check the result on Hrvatski jezični portal. Source: about 1 year ago
  • I need help learning Gio
    Wikipedia has the phonology and alphabet, so I suppose that's something to start with. I also found this dictionary which claims to translate Dan, but I would be skeptical of it unless you can get someone to verify that it's accurate. Source: about 1 year ago
  • "Pathfinder" Translation
    The answer isn't very obvious, either, as Online translators, such as freelang.net and glosbe.com literally come back with responses like:. Source: over 1 year ago
  • Imperative Qs
    I am having trouble finding info about the imperative tense online. Cooljugator appears to give a fake listing for the imperative tense. I think I finally found the correct imperative forms on glosbe.com. But now I'm wondering what form the nouns take following an imperative. Is it the accusative? Source: over 1 year ago
View more

What are some alternatives?

When comparing Lokalise and Glosbe, you can also consider the following products

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

VerbAce - VerbAce-Pro is an easy-to-use Desktop Translation Software. Translate in a mouse click

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

Visuwords - The fun and free way to look up definitions. THE graphical dictionary and visual thesaurus.

Crowdin - Localize your product in a seamless way

Wordnik - the biggest online English dictionary, by number of words