Software Alternatives & Reviews

The Word Point VS Lokalise

Compare The Word Point VS Lokalise and see what are their differences

The Word Point logo The Word Point

Expert translation and localization services

Lokalise logo Lokalise

Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.
  • The Word Point Landing page
    Landing page //
    2021-09-10
  • Lokalise Landing page
    Landing page //
    2023-08-27

Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.

The Word Point videos

No The Word Point videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.

+ Add video

Lokalise videos

Lokalise: Uploading files tutorial. File formats

More videos:

  • Review - Lokalise SDK – Live Edit Module
  • Review - Lokalise: Downloading files

Category Popularity

0-100% (relative to The Word Point and Lokalise)
Translation Service
9 9%
91% 91
Localization
0 0%
100% 100
Translation
100 100%
0% 0
Website Localization
2 2%
98% 98

User comments

Share your experience with using The Word Point and Lokalise. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Lokalise should be more popular than The Word Point. It has been mentiond 11 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

The Word Point mentions (4)

  • Essay writing
    Read online reviews to see if the writing is of good in quality, or lack of. If you haven't used writing services before you should try https://thewordpoint.com/ or compare at least three or five to decide which one is best for your needs. Source: over 1 year ago
  • Essay without plagiarism
    Worried about essay writing? With https://thewordpoint.com/ you can forget about it! You will have "A" tier essay without plagiarism. Source: over 1 year ago
  • Modern Human Translation and Youtube Success
    As the high school diploma translation service work with qualified professional rather than automated software to translate the document which keeps the content sound natural. Source: over 2 years ago
  • help with translation
    With so many languages around...well it's easy to get lost and overwhelmed. But we would be happy to help with translation service https://thewordpoint.com/. we're always making our best and sure you're too! Source: about 3 years ago

Lokalise mentions (11)

  • I need your help with ARB sample files
    I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 11 months ago
  • Localizations in Flutter
    Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: almost 1 year ago
  • Why can't Apple fully translate their iOS interface into all supported languages?
    Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
  • Markdown, Asciidoc, or reStructuredText - a tale of docs-as-code
    Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • I made a site that enables super simple translation management and directly integrates with the Github repository
    I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: over 1 year ago
View more

What are some alternatives?

When comparing The Word Point and Lokalise, you can also consider the following products

Gengo - People-powered translation at scale.

Crowdin - Localize your product in a seamless way

One Hour Translation - Professional translation services for 75 languages on a 24/7 basis.

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

ImTranslator - Download Google Translate, ImTranslator, Dictionary, TTS for Firefox.

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.