Based on our record, Rev.com seems to be a lot more popular than OmegaT. While we know about 78 links to Rev.com, we've tracked only 5 mentions of OmegaT. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Alternatively, you can try OmegaT which is free and runs locally, but it's not as user-friendly as other CAT tools and lacks many of the bells and whistles: http://omegat.org/. Source: 12 months ago
OmegaT is a free CAT tool that runs on all operating systems. It uses a unique interface which does not follow industry standards, but some translators prefer it, so it's worth giving it a look. It also includes a built-in interface to Google Translate so you can use that from within the program. Source: over 1 year ago
My only desires are unreasonable for a first project. A GUI for the translate toolkit tools, OmegaT in Qt instead of its ugly UI, Manuskript in C++ or QML, or even just maintaining it properly (it crashes way too much for me to write anything). Source: about 2 years ago
There are usually a lot of repeated sentences in formal documents so memory bank-based translation tools really help to translate faster (you're being paid by translated page usually, so it's in your best interest to do it fast). You can check OmegaT: https://omegat.org/ which is free. Paid software is very similar but more convenient. Source: over 2 years ago
OmegaT is the only professional CAT on the market that also grants you full freedom to use (GPL licence). Https://omegat.org. Source: over 2 years ago
15. Transcription Services: If you have excellent listening and typing skills, transcription work can be a viable option. Platforms like TranscribeMe and Transcribe Speech to Text | Rev offer transcription gigs that allow you to earn money from home. Source: 9 months ago
It seems like you could send it out to a translation company (like rev.com) and get a .srt that you could re-import back into Premiere. https://www.youtube.com/watch?v=uWlm6ZCfdsQ. Source: about 1 year ago
Freelancing by learning a skill, but also subtitles on rev.com, and if you are proficient at more than one language, try for online (live) translation job. Source: about 1 year ago
There are also things like rev.com or jobsforeditors.com or various other things like teaching english online. Source: about 1 year ago
I've recently started to consider the different ways to make money using my knowledge of english and I found out that I can have a job as a subtitler/captioner, the only problem being that I need to send a video of me speaking in english and you may ask what's the problem with that, well I'm 15 and I'm supposed to be at least 18 to work as a subtitler on this website (rev.com if anyone cares) . Does anyone know... Source: about 1 year ago
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
One Hour Translation - Professional translation services for 75 languages on a 24/7 basis.
Crowdin - Localize your product in a seamless way
3PlayMedia - 3PlayMedia provides closed captioning, transcription, and subtitling solutions.
Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.
ABBYY - ABBYY's leading AI and machine learning technology solutions range from process analysis, data capture, pdf editor, text and content recognition (OCR) and extraction, combining process and content insights to deliver digital intelligence.