Software Alternatives & Reviews

Lokalize VS Poedit

Compare Lokalize VS Poedit and see what are their differences

Lokalize logo Lokalize

Lokalize is a computer-aided translation (CAT) system that focuses on productivity and performance.

Poedit logo Poedit

Poedit translations editor. The best way to translate apps and sites.
  • Lokalize Landing page
    Landing page //
    2022-02-02
  • Poedit Landing page
    Landing page //
    2023-09-23

Lokalize videos

MEYÈ FASON POU OU LOKALIZE YON MOUN A DISTANS 2020

More videos:

  • Review - Al'York, Lokalize kapsamında Studio'da!
  • Review - Men kòman pouw lokalize yon Telephone ki pèdi, avèk WhatsApp ki sou téléphone ou an wap kapab fèsa

Poedit videos

How to translate WordPress theme with PoEdit

More videos:

  • Review - Translating Streamium WordPress Theme With PoEdit
  • Tutorial - How to use Poedit

Category Popularity

0-100% (relative to Lokalize and Poedit)
Localization
20 20%
80% 80
Website Localization
21 21%
79% 79
App Localization
22 22%
78% 78
Translation Service
27 27%
73% 73

User comments

Share your experience with using Lokalize and Poedit. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Poedit seems to be more popular. It has been mentiond 7 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Lokalize mentions (0)

We have not tracked any mentions of Lokalize yet. Tracking of Lokalize recommendations started around Mar 2021.

Poedit mentions (7)

  • Generating PO files with Laravel & translating Blade templates
    You surely know that the process of translating a whole website can be pretty difficult. For many years, I have used POEdit and .po files for the translation of the static texts of my templates. So when I started using Laravel, I naturally looked for something to use .po files, and I found the laravel-gettext package which did everything that I needed. But I quickly came upon two different problems that made my... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • How to remove underscore from Enum
    I haven't dealt with multilanguage support in a while. There is a mechanism with resources files. And I remember I also integrated some PO library (Gettext), using Poedit to create/update the files. But it was a long time ago :wink:. Source: about 2 years ago
  • Add new dictionaries with translations to NestJS application using poedit.net
    Install the translation software for your operating room from https://poedit.net/. - Source: dev.to / about 2 years ago
  • What tool do you use to write scripts and localization?
    As far as I know, the current industry standard is gettext's .PO files, and the most suggested tool is PoEdit. Source: over 2 years ago
  • Creating a language file for my application
    Translations can be done with looks like poedit or with many of the online translation platforms, which help with finding translators. Source: almost 3 years ago
View more

What are some alternatives?

When comparing Lokalize and Poedit, you can also consider the following products

POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.

Crowdin - Localize your product in a seamless way

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

Lokalise - Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.