Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, Strapi seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 310 links to Strapi, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 11 months ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: over 1 year ago
Strapi provides a centralized data managing platform. This makes it easier to organize, update, and maintain the FAQ data. It also automatically generates a RESTful API for accessing the content stored in its database. - Source: dev.to / 15 days ago
Https://prisma.io is popular as I understand it. I've been trying out https://strapi.io the last week and am thoroughly impressed. They both do much more than build queries. One big thing both do is automate database migration calculations. Strapi goes further and gives you a CMS and admin UI on top, as well as doing a lot more of the complex query building from a json object. Both still require a fundamental... - Source: Hacker News / 28 days ago
A headless one is responsible only for data management and providing an API for other applications to show this data. When talking about headless CMS, Strapi or Sanity comes to my mind first, but there are many more. - Source: dev.to / 8 months ago
I initially looked into CMS's like Strapi and Directus to possibly handle my admin UI + API all at once. I haven't found anything that looks like it can do this yet, but I'd be very happy to be proven wrong. I would prefer it to be based in .NET or Node.js since I am more familiar with those, but there's no reason I couldn't do PHP either. Source: 9 months ago
I would recommend using Headless CMS with no-to-low code techs like Strapi. With Strapi you can build backend using only the user interface. Therefore your API backend code changes by itself. My website is built with Strapi as backend and Nextjs as frontend. Source: 10 months ago
Crowdin - Localize your product in a seamless way
WordPress - WordPress is web software you can use to create a beautiful website or blog. We like to say that WordPress is both free and priceless at the same time.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Contentful - You don't need another CMS. You need a better way to manage content — unified, structured, and ready to deploy to any digital channel.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Sanity.io - Sanity.io a platform for structured content that comes with an open-source editor that you can customize with React.js.