Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, Readlang should be more popular than Lokalise. It has been mentiond 53 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
AFAIK, I think the most popular version of this idea is https://readlang.com. - Source: Hacker News / 3 months ago
In my own case, I struggled for over a decade, to get anywhere at all useful with Spanish, until someone in this forum recommended readlang.com. I can't speak for anyone else, but for myself: just reading entire stories, as fast as I could, without stopping AT ALL when I ran into an unknown word, or tense, or idiom, made THE critical difference. Before that, every second word was causing me to stop. And... Source: 11 months ago
If you're going to do this, why not just use something like the free tier of ReadLang? Source: 12 months ago
Readlang, but you have to have a basic vocabulary; otherwise it is not easy. Https://readlang.com/ I've had a love and hate relationship with Duolingo for Dutch and French. I'm trying it for Greek now and it seems to have improved over the last few years. Source: about 1 year ago
I think https://readlang.com/ is similar to LingQ and hast the option to upload files - I have never used it though, so no guarantee the formatting is better. Source: about 1 year ago
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Duolingo - Duolingo is a free language learning app for iOS, Windows and Android devices. The app makes learning a new language fun by breaking learning into small lessons where you can earn points and move up through the levels. Read more about Duolingo.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Memrise - Learn a new language with games, humorous chatbots and over 30,000 native speaker videos.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Busuu - Join the global language learning community, take language courses to practice reading, writing, listening and speaking and learn a new language. Learn English with busuu's .