Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Mustache.js might be a bit more popular than Lokalise. We know about 11 links to it since March 2021 and only 11 links to Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 11 months ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: over 1 year ago
JSX just a templating language in this case, right? No reactivity at all? What's the benefit against using something like https://github.com/janl/mustache.js/ ? Source: 11 months ago
Nonetheless, I made ridiculous simple MRE(minimal reproducible example) for you: Https://codesandbox.io/s/distracted-gauss-gqfiue You might quickly realize the annoyance of html as strings, move to some template then, e.g: https://handlebarsjs.com/guide/ Also this example uses a library for the routing matching. Source: over 1 year ago
Mustache.js is a template engine for creating js templates. Cosmiconfig is a tool to make it convenient to work with the configuration. - Source: dev.to / almost 2 years ago
For a small page like that, they are using Oracle content management, knockoutjs, RedwoodJs, MarkedJs, MustacheJs, JQuery and Bootstrap. There's like 10+ layers or div, header and nav elements just to display the logo. They can't even properly anchor the footer at the bottom... Source: almost 2 years ago
Somebody asked about this before, and the only half-baked solution I found was to use Mustache's partials, which doesn't really do the job. Source: about 2 years ago
Crowdin - Localize your product in a seamless way
EJS - An open source JavaScript Template library.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Vash - Vash is a template engine that offers a swift flow between code and content using Razor Syntax
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Handlebars - Handlebars is a JavaScript template library that is, more or less, based on ...