Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
A complete solution for your training data problem with fast labeling tools, human workforce, data management, a powerful API and automation features.
Service goes down often. Very slow team. Slow support.
Lokalise might be a bit more popular than Labelbox. We know about 11 links to it since March 2021 and only 8 links to Labelbox. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 11 months ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: over 1 year ago
Labelbox | Remote | Frontend / WebGL, Backend, Engineering Managers | https://labelbox.com Labelbox is building the training data platform to power breakthroughs in machine learning. We provide an end to end solutions for the full AI lifecycle from creating catalogs of unstructured data all the way to building the tools for humans to label the data to teach machines. Why choose us? - Source: Hacker News / over 1 year ago
Hey, I have currently developed a U-Net model for segmentation and I am trying to use the model assisted labeling feature on LabelBox to annotate some masks, so I can save time on relabeling. I am just wondering if anyone is familiar with this feature or can give me a step by step guideline on how to go about doing this. I went through the examples on their GitHub but I’m honestly still very confused. Any help... Source: almost 2 years ago
By now, I hope you see where I'm going with this. What is MDR doing? They're creating the labelled data used to train severance chips. They get a raw download of human brains in encoded format, and go about manually labelling the different pieces based on their most basic elements. Then, based on this manually labelled data, an algorithm can be trained to create a severance chip. MDR is basically Labelbox for... Source: about 2 years ago
LabelBox - they provide free versions for research. Source: about 2 years ago
Doing some progress, labelbox.com allows me to do the Video annotation, and access all data through python SDK/API... Working on converting myself to CSV GCP format :-). Source: about 2 years ago
Crowdin - Localize your product in a seamless way
Playment - Playment is a fully-managed solution offering training data for AI, transcription, data collection and enrichment services at scale.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
V7 - Pixel perfect image labeling for industrial, medical, and large scale dataset creation. Create ground truth 10 times faster.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Supervisely - Supervisely helps people with and without machine learning expertise to create state-of-the-art...