Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, CodePen seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 487 links to CodePen, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 12 months ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Flems.io is similar to online editors like CodePen or JSFiddle, but has one unique selling point. You do not need an account or any external memory: Flems.io stores all data in the URL!. This is ideal for short tests and demos provided on dev.to or other online media. - Source: dev.to / about 5 hours ago
See the Pen Todo list transition by david omotayo (@david4473) on CodePen. - Source: dev.to / 8 days ago
The key to mastering HTML is consistent practice. Experiment with different tags, attributes, and layouts to solidify your understanding and gain creative confidence. There are many online playgrounds like CodePen [https://codepen.io/] where you can experiment with HTML, CSS, and JavaScript code. - Source: dev.to / 16 days ago
Build Projects: Websites like GitHub and GitLab host countless open-source projects where you can contribute and collaborate with other developers. Moreover, platforms like CodePen and Glitch provide environments for building and sharing web projects. - Source: dev.to / about 2 months ago
(https://codepen.io/) This online code editor and community is a playground for developers. Experiment with HTML, CSS, and JavaScript code snippets, create visual demos, and share your creations with the world. CodePen is a great way to showcase your coding skills and learn from others. - Source: dev.to / 2 months ago
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
JSFiddle - Test your JavaScript, CSS, HTML or CoffeeScript online with JSFiddle code editor.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
CodeSandbox - Online playground for React
Crowdin - Localize your product in a seamless way
GitHub - Originally founded as a project to simplify sharing code, GitHub has grown into an application used by over a million people to store over two million code repositories, making GitHub the largest code host in the world.