Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Great website for professional network, started using it recently and already found some business partners and a couple of job opportunities.
Based on our record, LinkedIn seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 120 links to LinkedIn, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
To end with a positive note. I’m so happy I started this journey of writing about my day. I’ve always liked documenting my journey in different ways but I feel like I finally found something I can maintain. I tried all kinds of strategies on Instagram, TikTok and YouTube but never kept to one, despite all the systems I tried building for it. I’d like to thank you, my dear reader. I don’t know if you come from... - Source: dev.to / 14 days ago
The reports seem detailed. I liked the interesting links - interesting to see why we have social media links like linkedin.com in a game app. Source: 6 months ago
xdg-open https://linkedin.com. - Source: Hacker News / 7 months ago
2 YOE, Front end developer with 4 Freelance live projects. My current company (remote) is going be bankcrupt, as they have embraced crypto. I don't want to be in a sinking ship. I am trying to switch for past 2 months only 3 interview so far. I have been applying from naukri.com indeed.com linkedin.com hirist.com anglelist no one is freaking wants Front end developer. I am depressed AF, get up work for some... Source: 10 months ago
I just looked on linkedin.com Avelo airlines had opening, but, it showed 20 people were applying. Source: 12 months ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: almost 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
indeed - Find jobs using Indeed, the most comprehensive search engine for jobs.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Monster.com - Monster.com is one of the largest employment websites and job search engine in the world.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Glassdoor - Glassdoor is a jobs and career marketplace.
Crowdin - Localize your product in a seamless way