Based on our record, Subtitle Edit should be more popular than GoldenDict. It has been mentiond 30 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Hej! I am a newbie on Danish. Currently I am seeking a Danish-English dictionary for looking up words during my study. It would be better if the dictionary could be read by goldendict. Source: about 1 year ago
I'm working on it. But it seems that windows has no standard way to do this, so it will require the installation of a 3rd party software like "Golden Dict" http://goldendict.org/. Source: almost 2 years ago
We sometimes hear from alternatives to Kiwix, but more often than not they completely fly under our radar and there's plenty of good learnings we miss. I know of r/xowa for instance (though the main dev seems to have moved on and not worked on their code since March), and someone recently flagged GoldenDict for Wiktionary files on our Github repo. Livio's android dictionary is also a really great product. Source: over 2 years ago
I have installed golden dictionary app which is a kind of app http://goldendict.org/ in which when you look up a word it opens the word in multiple dictionaries. Now I want to add one more dictionary to it ie THE OXFORD ENGLISH URDU DICTIONARY to it. I have bought android version of this dictionary. Can anybody help me how can I make this dictionary part of golden dict. Source: over 2 years ago
Use http://goldendict.org/ with some other format than stardict, as it doesn't support morphology. Also add a French hunspell dictionary for morphology. Source: over 2 years ago
If you load that text file into Subtitle Edit (the Windows version, unfortunately the web version doesn't work for this!) it will work out the format, then you can export it as SRT from there. Source: almost 1 year ago
Windows only, but Subtitle Edit has a bunch of tools you can use for QC and fixing subtitle files. It also has a 'translator' mode which lets you load up two subtitle files for the same video. Source: about 1 year ago
Assuming you want burn-in and you can get a suitable file, in this particular situation I’d use Subtitle Edit to create a PNG sequence + XML. The option to do so is under file > export > Final Cut Pro 7 XML. Source: over 1 year ago
You can use Subtitle Edit . It lets you extract subtitles as separate files. Then, you can edit them. Source: over 1 year ago
Subtitle Edit has a translation feature, both in the Windows app and the online editor. Will need checking by a native speaker though! Source: over 1 year ago
Google Translate - Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
Aegisub - Aegisub is a free, cross-platform open source tool for creating and modifying subtitles. Aegisub makes it quick and easy to time subtitles to audio, and features many powerful tools for styling them, including a built-in real-time video preview.
DeepL Translator - DeepL Translator is a machine translator that currently supports 42 language combinations.
Subtitle Workshop - Subtitle Workshop, a free subtitle editor. Official website - download Subtitle Workshop and get Subtitle Workshop news and information.
Lingoes - Lingoes is an easy and intuitive dictionary and text translation software.
Subtitle Editor - Subtitle Editor is a GTK+3 tool to edit subtitles for GNU/Linux/*BSD.