No Gender Decoder for Job Ads videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
Poedit might be a bit more popular than Gender Decoder for Job Ads. We know about 7 links to it since March 2021 and only 7 links to Gender Decoder for Job Ads. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
This checks on bias in job ads: https://gender-decoder.katmatfield.com/. Source: 12 months ago
Review your job ads, are they attracting a diverse range of candidates? Try using something like https://gender-decoder.katmatfield.com/ to see how your ads are worded. Source: about 1 year ago
And, use textio (paid) or gender decoder (free) to remove gender-coded language from the JD. Source: over 2 years ago
2) Check your resumes for masculine words (https://gender-decoder.katmatfield.com) and giant lists of detailed requirements. Men will apply with less of a % of a match than women. By listing 25 skills you are massively diminishing the chances of a female candidate applying. Source: over 2 years ago
There's a great online tool you can use to highlight gender-coded language in your job description. If you have too much masculine language, you can spend a little time rewording things to be more inclusive. - Source: dev.to / almost 3 years ago
You surely know that the process of translating a whole website can be pretty difficult. For many years, I have used POEdit and .po files for the translation of the static texts of my templates. So when I started using Laravel, I naturally looked for something to use .po files, and I found the laravel-gettext package which did everything that I needed. But I quickly came upon two different problems that made my... - Source: dev.to / over 1 year ago
I haven't dealt with multilanguage support in a while. There is a mechanism with resources files. And I remember I also integrated some PO library (Gettext), using Poedit to create/update the files. But it was a long time ago :wink:. Source: about 2 years ago
Install the translation software for your operating room from https://poedit.net/. - Source: dev.to / about 2 years ago
As far as I know, the current industry standard is gettext's .PO files, and the most suggested tool is PoEdit. Source: over 2 years ago
Translations can be done with looks like poedit or with many of the online translation platforms, which help with finding translators. Source: about 3 years ago
Textio - Textio is a software where the user can get guidance on how to write the best hiring advertisement for people to submit their resumes for a job and to get the best results... read more.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Limbo - “Dark, disturbing, yet eerily beautiful, Limbo is a world that deserves to be explored.” Joystiq. “Limbo is as close to perfect at what it does as a game can get.” Destructoid. Buy LIMBO: Special Edition.
Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.
Unbias Me - Reducing unconscious bias in reviewing job candidates.
Crowdin - Localize your product in a seamless way