POEditor is a collaborative online service for translation and localization management.
Bring your team to POEditor to easily localize software products like apps and websites into any language!
You can automate your localization workflow with powerful features like API, GitHub, Bitbucket, GitLab and DevOps integrations.
Get realtime updates about your localization progress on Slack and Microsoft Teams and recycle translations with the help of the Translation Memory.
You can mix human translation and machine translation to your convenience, using your own translators or ordering human or automatic translations from 3rd party vendors.
POEditor currently supports the following localization file formats: Flutter ARB (.arb), CSV (.csv), INI (.ini), Key-Value JSON (.json), JSON (.json), Gettext (.po, .pot), Java Properties (.properties), .NET Resources (.resw, .resx), Apple Strings (.strings), iOS XLIFF (.xliff), XLIFF 1.2 (.xlf), Angular (.xlf, .xmb, .xtb), Rise 360 XLIFF (.xlf), Excel (.xls, .xlsx), Android String Resources (.xml), YAML (.yml).
Create an account today and start a Free Trial to test your desired localization workflow! No credit card required.
No POEditor videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
I enjoy using this platform. It has really made my work as a translator easier. I like that you can see the history of the translations and also the QA check feature is really useful.
Easy to use UI, a lot of useful features and a reliable support team!
It made my life much easier and helped me get my project done in no time. The features are really straightforward to use and their support team are always ready to give a hand in case you get stuck. I highly recommend it to everyone who needs professional help to manage a localization project effectively!
Flattr might be a bit more popular than POEditor. We know about 10 links to it since March 2021 and only 7 links to POEditor. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Flattr was a kind of a version of that (although billed as "donations"), and it recently shut down. https://flattr.com/. - Source: Hacker News / 4 months ago
There was https://flattr.com/ and, more recently, https://twitter.com/coil But, yes, a complete chicken-and-egg problem. - Source: Hacker News / 5 months ago
I think Flattr does exactly this https://flattr.com/ but it looks like they may have changed their business model recently. - Source: Hacker News / 9 months ago
This kind of looks like https://flattr.com/ but specifically for dev/dependencies. Not sure I like that there's "only" a two-month limit in which funds can be claimed, though. Some developers could be very busy or get caught up with other stuff and not hear about their accumulated funds before the "expire". Some might also think it's a phishing scam if they haven't heard of StackAid before. - Source: Hacker News / over 1 year ago
I think this is one of the problems flattr tries to solve. Instead of multiple micro transactions you make one larger transaction each month to flattr, who then divides it up to all the creators you want to support. I don't know how Patreon does it, if they make one charge for each creator you support I guess the transactions fees can become a large part of the total amount. https://flattr.com/. - Source: Hacker News / almost 2 years ago
For the purpose of this blog and demo I decided to use POEditor to host my translations. They have a generous free tier which is more than enough for this demo. I created a project, added 2 languages (NL and EN) and added a few translations to it. - Source: dev.to / 6 months ago
For this, I tried to use Angular's build in functionality (@angular/localize) with POEditor. Source: almost 2 years ago
Check out POEditor, might be what you are looking for. Source: about 2 years ago
There's a bunch of others you can find if you google something like "crowdsource app translation" (ex1 ex2 ex3). I hope this helps, and I'll go add these to our wiki, since I also had to hunt them down across the subreddit. Source: over 2 years ago
It would be great if the translation is on a service like https://poeditor.com/, so it can be easier to maintain and recruit other faculty members that aren't so savvy. Source: over 2 years ago
Patreon - Patreon enables fans to give ongoing support to their favorite creators.
Crowdin - Localize your product in a seamless way
Liberapay - Liberapay is a recurrent donations platform.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Ko-fi - Ko-fi offers a friendly way for content creators to get paid for their work.
Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.