POEditor is a collaborative online service for translation and localization management.
Bring your team to POEditor to easily localize software products like apps and websites into any language!
You can automate your localization workflow with powerful features like API, GitHub, Bitbucket, GitLab and DevOps integrations.
Get realtime updates about your localization progress on Slack and Microsoft Teams and recycle translations with the help of the Translation Memory.
You can mix human translation and machine translation to your convenience, using your own translators or ordering human or automatic translations from 3rd party vendors.
POEditor currently supports the following localization file formats: Flutter ARB (.arb), CSV (.csv), INI (.ini), Key-Value JSON (.json), JSON (.json), Gettext (.po, .pot), Java Properties (.properties), .NET Resources (.resw, .resx), Apple Strings (.strings), iOS XLIFF (.xliff), XLIFF 1.2 (.xlf), Angular (.xlf, .xmb, .xtb), Rise 360 XLIFF (.xlf), Excel (.xls, .xlsx), Android String Resources (.xml), YAML (.yml).
Create an account today and start a Free Trial to test your desired localization workflow! No credit card required.
No POEditor videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
I enjoy using this platform. It has really made my work as a translator easier. I like that you can see the history of the translations and also the QA check feature is really useful.
Easy to use UI, a lot of useful features and a reliable support team!
It made my life much easier and helped me get my project done in no time. The features are really straightforward to use and their support team are always ready to give a hand in case you get stuck. I highly recommend it to everyone who needs professional help to manage a localization project effectively!
Based on our record, Barrier seems to be a lot more popular than POEditor. While we know about 347 links to Barrier, we've tracked only 7 mentions of POEditor. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Barrier is a Cross-Plattform, open source Synergy fork that works quite well without any additional HW too [0] [0] https://github.com/debauchee/barrier. - Source: Hacker News / 6 months ago
Synergy is open core, these portions are licensed as GPL: https://github.com/symless/synergy-core/#License-1-ov-file. - Source: Hacker News / 6 months ago
Prior to Synergy going to closed source, it was forked into Barrier[0], which then was forked into input-leap[1]. Both open source. [0] https://github.com/debauchee/barrier. - Source: Hacker News / 6 months ago
Libei looks useful. But IDK why libei is necessary to run Barrier with Wayland? For client systems, couldn't there just be a virtual /dev/inputXYZ that Barrier forwards events through And for host systems, it looks like xev only logs input events when the window is focused. Is xeyes still broken on Wayland, and how to fix it so that it would work with Barrier? With Barrier, when the mouse cursor reaches a screen... - Source: Hacker News / 6 months ago
I have a similar gaming/WFH setup (2 monitors at 1440p 144hz) and I’ve been using Barrier instead of a physical kvm, and it works really well. Not sure if you’re open to a software kvm but if you are, I’m happy to answer any questions about it if you have any. Source: 6 months ago
For the purpose of this blog and demo I decided to use POEditor to host my translations. They have a generous free tier which is more than enough for this demo. I created a project, added 2 languages (NL and EN) and added a few translations to it. - Source: dev.to / 7 months ago
For this, I tried to use Angular's build in functionality (@angular/localize) with POEditor. Source: almost 2 years ago
Check out POEditor, might be what you are looking for. Source: about 2 years ago
There's a bunch of others you can find if you google something like "crowdsource app translation" (ex1 ex2 ex3). I hope this helps, and I'll go add these to our wiki, since I also had to hunt them down across the subreddit. Source: over 2 years ago
It would be great if the translation is on a service like https://poeditor.com/, so it can be easier to maintain and recruit other faculty members that aren't so savvy. Source: over 2 years ago
Synergy - Cross-platform software for sharing your mouse and keyboard between multiple computers
Crowdin - Localize your product in a seamless way
Input Director - Control multiple windows systems with one keyboard/mouse. Share a keyboard and mouse across multiple windows system.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
ShareMouse - With its easy setup and high level of versatility, ShareMouse is a great tool if you're looking to use a single mouse and keyboard across multiple computers.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.