Based on our record, Poedit should be more popular than Apertium. It has been mentiond 7 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
This is very cool, looking forward to it! I've been doing the same thing with Spanish Wikipedia articles for a while, using a few lines of Bash + Regex. I was using Apertium for it. https://apertium.org/ It's definitely worse than most ML-based solutions, but it works reliably and fast; you can run it entirely offline. With Spanish translations, the main problem I was facing is lack of vocabulary, so I created - Source: Hacker News / 9 months ago
I used to keep track of the state of machine translation some years back. I think the way you measure the success of an automated translation is edit distance, i.e. How many manual edits you need to make to a translated text before you reach some acceptable state. I suppose it's somewhat subjective, but it is possible to construct a benchmark and allow for multiple correct results. The best resources I knew back... - Source: Hacker News / almost 2 years ago
Apertium is one of them. We make open-source rule-based machine translation systems, and our core tools are in C++. A few of our proposed ideas involve modifying those C++ tools with new features or improvements to existing features. Source: about 3 years ago
You surely know that the process of translating a whole website can be pretty difficult. For many years, I have used POEdit and .po files for the translation of the static texts of my templates. So when I started using Laravel, I naturally looked for something to use .po files, and I found the laravel-gettext package which did everything that I needed. But I quickly came upon two different problems that made my... - Source: dev.to / over 1 year ago
I haven't dealt with multilanguage support in a while. There is a mechanism with resources files. And I remember I also integrated some PO library (Gettext), using Poedit to create/update the files. But it was a long time ago :wink:. Source: about 2 years ago
Install the translation software for your operating room from https://poedit.net/. - Source: dev.to / about 2 years ago
As far as I know, the current industry standard is gettext's .PO files, and the most suggested tool is PoEdit. Source: over 2 years ago
Translations can be done with looks like poedit or with many of the online translation platforms, which help with finding translators. Source: almost 3 years ago
Google Translate - Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Microsoft Translator - Microsoft Translator is your door to a wider world.
Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.
DeepL Translator - DeepL Translator is a machine translator that currently supports 42 language combinations.
Crowdin - Localize your product in a seamless way