Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
You could say a lot of things about AWS, but among the cloud platforms (and I've used quite a few) AWS takes the cake. It is logically structured, you can get through its documentation relatively easily, you have a great variety of tools and services to choose from [from AWS itself and from third-party developers in their marketplace]. There is a learning curve, there is quite a lot of it, but it is still way easier than some other platforms. I've used and abused AWS and EC2 specifically and for me it is the best.
Based on our record, Amazon AWS seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 365 links to Amazon AWS, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
AWS, as one of the leading cloud service providers, offered us a comprehensive suite of services such as AWS EKS, AWS RDS, and others, as well as a wide range of managed services, including databases, storage solutions, and machine learning capabilities, providing us with the flexibility and agility to host our complex platform. - Source: dev.to / 1 day ago
In 2006, Amazon launched EC2 and S3 which was the foundation of the first major cloud platform, AWS. Amazon decided to essentially provide their users with storage and virtual machines to operate. They had excess servers in their datacenters and saw this as an opportunity to make some extra money. - Source: dev.to / 10 days ago
To start using AWS, you need to create an AWS account. You can sign up for an AWS account at https://aws.amazon.com/. Once you have an account, you can access the AWS Management Console, which is a web-based interface for managing AWS services. - Source: dev.to / 12 days ago
Image credits: All images are sourced from the AWS website (https://aws.amazon.com/). - Source: dev.to / 24 days ago
For this article, you will need: i. A Google account for your app password generation Ii. A Linux terminal. I used the AWS console. You can sign up for a free 1yr tier account here. - Source: dev.to / 25 days ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 12 months ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: over 1 year ago
DigitalOcean - Simplifying cloud hosting. Deploy an SSD cloud server in 55 seconds.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Microsoft Azure - Windows Azure and SQL Azure enable you to build, host and scale applications in Microsoft datacenters.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Linode - We make it simple to develop, deploy, and scale cloud infrastructure at the best price-to-performance ratio in the market.Sign up to Linode through SaaSHub and get a $100 in credit!
Crowdin - Localize your product in a seamless way