Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
No Yahoo Fantasy Sports videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
Based on our record, Lokalise should be more popular than Yahoo Fantasy Sports. It has been mentiond 11 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Try signing in with any other Yahoo accounts you might have used in the past. If you're unsure of the account you used for your Fantasy League, try to locate it using our Sign-in Helper. If you registered for a Fantasy League using a third-party email address, you'll need to enter the full email address into the sign-in screen. Sign in to Yahoo Fantasy: From Yahoo Fantasy, click Sign In. Enter your Yahoo ID and... Source: almost 3 years ago
Leaguesafe with Majority Approval, Fantrax Treasurer, and Yahoo Private Cash leagues are the safest ways to collect and distribute fantasy league dues. Source: almost 3 years ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
DraftKings - Daily Fantasy Sports For Cash
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Daily Fantasy Fuel - Provides Analytics and Stats for Daily Fantasy Sports.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
FanzTap - Fantasy Sports without the rake and social media to brag.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!