Software Alternatives, Accelerators & Startups

WordNet VS Lokalise

Compare WordNet VS Lokalise and see what are their differences

WordNet logo WordNet

WordNet® is a large lexical database of English.

Lokalise logo Lokalise

Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.
  • WordNet Landing page
    Landing page //
    2022-07-23
  • Lokalise Landing page
    Landing page //
    2023-08-27

Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.

WordNet videos

NLTK Python 3 - WORDNET CORPUS Lexical Database Explained

More videos:

  • Review - Wordnet P126,Review: Units 9 & 10 P 128

Lokalise videos

Lokalise: Uploading files tutorial. File formats

More videos:

  • Review - Lokalise SDK – Live Edit Module
  • Review - Lokalise: Downloading files

Category Popularity

0-100% (relative to WordNet and Lokalise)
Dictionary
100 100%
0% 0
Localization
0 0%
100% 100
Online Dictionary
100 100%
0% 0
Website Localization
0 0%
100% 100

User comments

Share your experience with using WordNet and Lokalise. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, WordNet should be more popular than Lokalise. It has been mentiond 28 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

WordNet mentions (28)

  • CatLIP: Clip Vision Accuracy with 2.7x Faster Pre-Training on Web-Scale Data
    TL;DR: The authors pretrain the model to classify images into Wordnet synsets[a] that appear in the caption, using a standard Cross Entropy loss. They keep the number of classes relatively small by removing any synsets that don't show up in captions at least 500 times in the dataset. It seems to work well. My immediate question is: Why not classify among the entire hierarchy of all Wordnet synsets? --- [a]... - Source: Hacker News / about 2 months ago
  • A History of CLIP Model Training Data Advances
    To operationalize this intuition, the Microsoft and UC Berkeley researchers use WordNet and Wiktionary to augment the text in image-text pairs. The concept itself is augmented for isolated concepts, such as the class labels in ImageNet, whereas for captions (such as from GCC), the least common noun phrase is augmented. Equipped with this additional structured knowledge, contrastively pretrained models exhibit... - Source: dev.to / 3 months ago
  • GraphWords: Visual Dictionary and Thesaurus
    If you like this, definitely check out WordNet (https://wordnet.princeton.edu/). - Source: Hacker News / 6 months ago
  • i was looking for a site where i could add characteristics of a words and then i could search for another words like that word.
    I didn't understand well what you meant, but maybe this site can help you: https://wordnet.princeton.edu/. Source: over 1 year ago
  • Seeking a robust English word-list of length 4096 for encoding
    What I'd do is work with a huge database like WordNet and then try to "extrapolate" BIP39 to 4096 words by creating queries against WordNet to obtain words meeting the constraints you'd like to keep. Source: over 1 year ago
View more

Lokalise mentions (11)

  • I need your help with ARB sample files
    I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
  • Localizations in Flutter
    Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
  • Why can't Apple fully translate their iOS interface into all supported languages?
    Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
  • Markdown, Asciidoc, or reStructuredText - a tale of docs-as-code
    Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • I made a site that enables super simple translation management and directly integrates with the Github repository
    I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
View more

What are some alternatives?

When comparing WordNet and Lokalise, you can also consider the following products

VerbAce - VerbAce-Pro is an easy-to-use Desktop Translation Software. Translate in a mouse click

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

Artha - Artha is a handy thesaurus based on WordNet with distinct features like global hotkey look-up...

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

WordWeb - One-click lookup in any almost any Windows program; Hundreds of thousands of definitions and synonyms; The latest international English words; Works offline, or reference to Wikipedia and web references.

Crowdin - Localize your product in a seamless way