CapMate ensures that your captions or subtitles are compliant with corresponding specifications such as SCC, IMSC, TTML, etc., and validates captions/subtitles for major content delivery platforms such as Netflix, Amazon Prime, Disney+, HBO, and many others. It helps you identify the sync issues and captions/burnt-in text overlap with options for Auto/Manual Correction. It allows you to quickly spot the abusive/curse words in the Captions/Subtitles and replace them with characters of your choice.
CapMate comes equipped with a rich browser-based review and correction system. Captioning aspects such as Duration, Characters per line, Words per minute, Successive captions overlap, and many more can be validated and rectified with CapMate in a time & cost-efficient manner.
Localize is a no-code translation solution for SaaS platforms, allowing you to easily translate your web app, dashboard, API docs, and much more. With traditional solutions - as well as building it in-house - it could take months to offer multilingual support to users. With Localize, you can translate your SaaS platform in just hours - allowing you to expand into new markets and delight customers around the globe.
Enterprise SaaS brands like Cisco, Intuit, Atlassian, Afterpay, Discord, and Canva use Localize to easily translate their platforms and provide great user experiences to all customers.
No features have been listed yet.
Based on our record, Localize seems to be more popular. It has been mentiond 3 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
There are definitely i18n solutions to problems like this, but have you looked at an agent based solution such as https://localizejs.com? We used it for a project at work and it’s actually a surprisingly robust way to deal with translation by separating language management from development effort. Source: almost 3 years ago
I run a company called Localize (https://localizejs.com). I’d love to speak to anyone with a background like yours for a PM or technical role with us. There’s no experience better than starting and failing at startups/side projects to prepare yourself for a Product Management role. brandon@localizejs.com. - Source: Hacker News / almost 3 years ago
Localize | https://localizejs.com | REMOTE (US / Canada) | Full-time | Backend & Full Stack Engineers We're hiring Full-Stack Engineers to join our remote-first team. As a core member of our engineering team, you’ll be responsible for implementing new functionality within Localize’s core product, maintaining existing code and functionality, and improving existing systems for maintainability, scalability, and... - Source: Hacker News / about 3 years ago
Video Subtitle Maker - Add captions directly to your videos online
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
SubtitleBee - SubtitleBee automatically add subtitles and captions to share them in social media in minutes.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
VEED Subtitle - A simple & fast way to add subtitles to your videos online
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.