Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
No features have been listed yet.
Based on our record, Udemy seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 260 links to Udemy, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
CS is computer science. Also check out edx.com It is hosted by Harvard and if you pay for the course which is very little you get a certificate from them. There is also groupings of courses were you can get a business certificate. Also check out udemy.com. Wait for the specials for $10-15. I have heard that google has certificates that are free but that businesses except. Just try stuff and even look at skills... Source: 10 months ago
Core coding and IT skills are a must though. Pick a language you followed and liked at Uni, check there is decent job demand for it, and do a udemy.com course on it (great value, great content, very cheap). Pair this with a major cloud (Azure or AWS) qualification which is pretty much a must these days, and you're much more attractive as an applicant. Source: 10 months ago
Prompting is so new I don't think a degree is offered yet, but Microsoft has some accredited classes (FREE) - https://learn.microsoft.com/en-us/training/ and you can get a certificate on AI and chatGPT from https://udemy.com , I got a few from them :). Source: 11 months ago
I am studying Salesforce administrator fundamentals at udemy.com. I am taking this course where the instructor provides a checklist of all the topics/subjects you will see in the test. For example, according to the instructor, who passed his administrator certification on his first try, teach the specific concepts you will see in the test. I think that there are 133 features/concepts. So, the first video is about... Source: 11 months ago
If you're prepared to do self-study, take a look at the udemy.com learning site. I paid somewhere in the region of £15 (they retail for around £60-70 in general but always come on sale at some point) for a number of courses (incl. languages). The courses are rated by students and I haven't yet been let down. Source: 11 months ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 11 months ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: over 1 year ago
Coursera - Build skills with courses, certificates, and degrees online from world-class universities and companies
Crowdin - Localize your product in a seamless way
Codecademy - Learn the technical skills you need for the job you want. As leaders in online education and learning to code, we’ve taught over 45 million people using a tested curriculum and an interactive learning environment.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
LinkedIn Learning - Online training through LinkedIn's professional network.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.