No Translate Shell videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
Based on our record, Translate Shell should be more popular than Apertium. It has been mentiond 10 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Ya, I referenced the API call from soimort/translate-shell. But it should have rate limit. Source: 12 months ago
We use the zx script below to translate all __STRING_NOT_TRANSLATED, using translate-shell. - Source: dev.to / about 1 year ago
Flashcards. My favourite translation tool is translate-shell https://github.com/soimort/translate-shell which I use on Linux with a Bash script to copy all translations to a log. I have another Bash script to create a frequency list from this log. I then make flashcards from my most frequently translated words. Learning the words I've most often found incomprehensible naturally improves comprehension. Source: over 1 year ago
My preferred translation tool on my laptop is Translation Shell https://github.com/soimort/translate-shell It takes longer to type or copy-paste words, but it has advantages in the custom Bash script I use it with (e.g. To send translated words to a text file which I use to make a frequency list). It's especially useful while watching videos, but I also use it while reading. Source: over 1 year ago
Related tool: https://github.com/soimort/translate-shell (has different engines, but deepl is not one of them). Source: over 1 year ago
This is very cool, looking forward to it! I've been doing the same thing with Spanish Wikipedia articles for a while, using a few lines of Bash + Regex. I was using Apertium for it. https://apertium.org/ It's definitely worse than most ML-based solutions, but it works reliably and fast; you can run it entirely offline. With Spanish translations, the main problem I was facing is lack of vocabulary, so I created - Source: Hacker News / 9 months ago
I used to keep track of the state of machine translation some years back. I think the way you measure the success of an automated translation is edit distance, i.e. How many manual edits you need to make to a translated text before you reach some acceptable state. I suppose it's somewhat subjective, but it is possible to construct a benchmark and allow for multiple correct results. The best resources I knew back... - Source: Hacker News / almost 2 years ago
Apertium is one of them. We make open-source rule-based machine translation systems, and our core tools are in C++. A few of our proposed ideas involve modifying those C++ tools with new features or improvements to existing features. Source: about 3 years ago
Google Translate - Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
DeepL Translator - DeepL Translator is a machine translator that currently supports 42 language combinations.
Microsoft Translator - Microsoft Translator is your door to a wider world.
Crow Translate - A simple and lightweight translator that allows to translate and speak text using Google, Yandex and Bing.
Lingva Translate - Lingva Translate is a language translation application that helps you to translate any language of the world to any language of your choice.
Yandex.Translate - Yandex.Translate is an online dictionary and translation solution.