Software Alternatives & Reviews

translate.google tooltip VS Apertium

Compare translate.google tooltip VS Apertium and see what are their differences

translate.google tooltip logo translate.google tooltip

Translates selected text into a ‘tooltip’ via Google translate

Apertium logo Apertium

To see the whole list of general documentation pages written in English, see documentation in English. Pour ceux qui sont plus à l'aise avec la langue française, une partie des pages anglaises a été traduite.
  • translate.google tooltip Landing page
    Landing page //
    2023-10-22
  • Apertium Landing page
    Landing page //
    2023-06-27

translate.google tooltip videos

No translate.google tooltip videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.

+ Add video

Apertium videos

Ubuntu'ya Apertium Kurulumu

Category Popularity

0-100% (relative to translate.google tooltip and Apertium)
Languages
25 25%
75% 75
Translation Service
25 25%
75% 75
Translation
26 26%
74% 74
Localization
100 100%
0% 0

User comments

Share your experience with using translate.google tooltip and Apertium. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Apertium seems to be more popular. It has been mentiond 3 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

translate.google tooltip mentions (0)

We have not tracked any mentions of translate.google tooltip yet. Tracking of translate.google tooltip recommendations started around Mar 2021.

Apertium mentions (3)

  • Ask HN: Tell us about your project that's not done yet but you want feedback on
    This is very cool, looking forward to it! I've been doing the same thing with Spanish Wikipedia articles for a while, using a few lines of Bash + Regex. I was using Apertium for it. https://apertium.org/ It's definitely worse than most ML-based solutions, but it works reliably and fast; you can run it entirely offline. With Spanish translations, the main problem I was facing is lack of vocabulary, so I created - Source: Hacker News / 9 months ago
  • Show HN: Unlimited machine translation API for $200 / Month
    I used to keep track of the state of machine translation some years back. I think the way you measure the success of an automated translation is edit distance, i.e. How many manual edits you need to make to a translated text before you reach some acceptable state. I suppose it's somewhat subjective, but it is possible to construct a benchmark and allow for multiple correct results. The best resources I knew back... - Source: Hacker News / almost 2 years ago
  • Google Summer of Code 2021 Mentoring Orgs announced!
    Apertium is one of them. We make open-source rule-based machine translation systems, and our core tools are in C++. A few of our proposed ideas involve modifying those C++ tools with new features or improvements to existing features. Source: about 3 years ago

What are some alternatives?

When comparing translate.google tooltip and Apertium, you can also consider the following products

Crowdin - Localize your product in a seamless way

Google Translate - Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

Mate Translate - Ultimate translation app for Mac, iOS, Chrome and many more

Microsoft Translator - Microsoft Translator is your door to a wider world.

Linguee - English Dictionary and Translation Search with 1,000,000,000 example sentences from human translators. Languages: English, German, French, Spanish, and Portuguese

DeepL Translator - DeepL Translator is a machine translator that currently supports 42 language combinations.