Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, The Graph should be more popular than Lokalise. It has been mentiond 72 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
There are some awesome APIs that index/aggregate on-chain data across multiple chains that you can use too. I would generally recommend these over the exchange APIs.https://glacier-api.avax.network/apihttps://thegraph.com/en/https://docs.alchemy.com/reference/api-overview. Source: about 1 year ago
Forecasting GRT/USD (graph token to go up to between $0.30 and $0.55. https://thegraph.com/en/. Source: over 1 year ago
When it comes to indexing solutions, you can use The Graph; a decentralized solution, and again use Nader's resources to learn how to get started:. - Source: dev.to / over 1 year ago
Alternatively if you do want to go the third party data route, there are a number of saas type offerings on the market - thegraph was once pretty popular (https://thegraph.com/en/) they provide a graphql interface for querying data. Source: over 1 year ago
This is by no means an exhaustive list, just a smattering of some of the bigger projects doing neat things. The graph protocol - decentralized blockchain indexing feeding a network of graphQL servers hosting the data powering dapps https://thegraph.com/en/ Chainlink - decentralized on-chain oracles for basically any piece of data from the real world - https://chain.link/ MakerDAO - creator of the first “soft... - Source: Hacker News / over 1 year ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Polkadot - Polkadot is a Web3 decentralized cross-blockchain protocol that seeks to connect different blockchains, enabling them to share security, interoperate and transact with each other.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Truebit - Truebit is a blockchain network that allows for trustless smart contracts.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Chainlink - Chainlink Marketing Platform provides advanced marketing automation, business intelligence, and attribution across all channels.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!