Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, SocialBlade should be more popular than Lokalise. It has been mentiond 65 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
This channel has 200 uploads and 113 million views in the previous 30 days, according to SocialBlade. In fact, his YouTube channel has received over 2 billion views! Just imagine how much money Mr Beast earns from Google AdSense from his 113 million monthly viewers. Source: 10 months ago
But here's the interesting part. I realized the main culprit behind the lack of views wasn't the content of the video, but the shitty thumbnail. The content itself was excellent and had a good view duration, but no one was clicking the video. The thumbnail was just plain bad. So, I decided to redo the thumbnail properly, and I spent a couple of hours making the perfect thumbnail. I A/B tested a few of my thumbnail... Source: 12 months ago
I usually recommend going with whatever you're passionate about. You should pick a subject that really interests you that you could talk for hours about. My channel is all about youtube advice because I'm obsessed with giving youtube advice, even if my content got zero views I'd still be doing it because I enjoy helping people. The biggest genres on YouTube are: Music (by far), family-friendly content which is... Source: about 1 year ago
I used socialblade.com to see if they could estimate how much Paul and Morgan makes off Youtube. I don't know if these numbers are correct, but if we assume they are, there is no way they can support themselves on their channel alone. I don't know if they have any other revenues online, but I just thought this was interesting. Source: about 1 year ago
Https://socialblade.com but that’s only if you connected to Facebook back before it shut down I think. Source: about 1 year ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Social Champ - Social Champ - The Efficient Social Media Management Tool and Scheduler
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Social Aider - Social Aider is an affordable, user-friendly social media management tool that helps businesses to enhance their marketing campaigns.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Social Insider - Get an inside view of your competitors' Facebook activity
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!