Software Alternatives, Accelerators & Startups

Phrase VS SubRip

Compare Phrase VS SubRip and see what are their differences

Phrase logo Phrase

A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

SubRip logo SubRip

SubRip is a software program for Windows which "rips" (extracts) subtitles and their...
  • Phrase Phrase TMS web editor
    Phrase TMS web editor //
    2024-01-10
  • Phrase Phrase TMS translation memories
    Phrase TMS translation memories //
    2024-01-10

The Phrase Localization Platform is a unique, AI-powered language platform that integrates translation, scoring, and automation tools in one place for businesses and language service providers. It offers scalability, a vendor-neutral approach, and advanced analytics for performance optimization. Ready-to-use with access to all of its key products, it facilitates easy start-up and rapid scaling.

With single sign-on (SSO) and an intuitive interface, Phrase provides a user-friendly, centralized ecosystem. The Phrase Localization Platform includes:

Phrase Translation Management System (Phrase TMS) Translation project management with industry-grade CAT tools

Phrase Strings Developer-friendly tool for software, games, and website copy localization

Phrase Orchestrator No-code, customizable workflows that automate your manual processes

Phrase Analytics Insightful data to optimize your cost, quality, and speed

Phrase Language AI Fast and secure machine translation tailored to your terminology

Phrase Custom AI AI powered machine translation, leveraging your own content

Phrase Portal Secure, immediate, and intuitive access to advanced localization technology

Phrase Quality Technologies Scores and checks to guarantee your content consistently meets quality standards

Integrations 50+ integrations with plug-and-play approach for rapid deployment

Not present

Phrase

Website
phrase.com
$ Details
paid Free Trial $27.0 / Monthly (Freelancer)
Platforms
Cloud Windows Linux iOS
Release Date
2010 January

SubRip

Pricing URL
-
$ Details
-
Platforms
-
Release Date
-

Phrase videos

Introduction to the Phrase Localization Suite

More videos:

  • Demo - The New Phrase Strings Editor
  • Demo - Unlock language. Unlock opportunity.

SubRip videos

How to upload subtitles to YouTube videos - SubRip Subtitle files (SRT)

Category Popularity

0-100% (relative to Phrase and SubRip)
Localization
100 100%
0% 0
Audio Player
0 0%
100% 100
Website Localization
100 100%
0% 0
Music Player
0 0%
100% 100

User comments

Share your experience with using Phrase and SubRip. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Reviews

These are some of the external sources and on-site user reviews we've used to compare Phrase and SubRip

Phrase Reviews

7 Best Google Translate Alternatives for 2020
Memsource is a cloud-based translation platform built to support the safe and seamless collaboration of translators. This software offers easy yet robust translation tools that allow users to process hundreds of dialects provided in various file types.
Source: blog.bit.ai

SubRip Reviews

We have no reviews of SubRip yet.
Be the first one to post

Social recommendations and mentions

Based on our record, Phrase seems to be more popular. It has been mentiond 4 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Phrase mentions (4)

  • A Non-Coders Guide to Open Source Contributions
    According to this article from Phrase, software localization is a process in software development that aims to adapt a web or mobile app to the culture and language of users in a target market. - Source: dev.to / 4 months ago
  • Handling i18n the proper way
    There are also backends / SaaS tools that offers some of the management for the translations, for example: https://phrase.com/ or https://locize.com/. Source: over 2 years ago
  • How do you guys handle your in-app translations?
    I’ve used https://phrase.com/. Was cool because it offered a nice API for automation of downloading translation updates. Source: over 2 years ago
  • How to set dynamic language translation?
    You can give a try to formatjs that now includes react-intl or react-intl-universal by Alibaba. If you are looking for a ready to be consumed solution instead, I would suggest phrase.com. Source: about 3 years ago

SubRip mentions (0)

We have not tracked any mentions of SubRip yet. Tracking of SubRip recommendations started around Mar 2021.

What are some alternatives?

When comparing Phrase and SubRip, you can also consider the following products

Crowdin - Localize your product in a seamless way

VideoSubFinder - VideoSubFinder allows you to create subtitles files with timing by finding video images with the...

Lokalise - Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.

Kainote - Kainote subtitles editor and player

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

CCExtractor - le_summer_of_code_2019 Here for Google Summer of Code 2019? User documentation and files Real time demo - Currently down, our primary source of data is moving to a new office and their infrastructure is not yet available.