Software Alternatives & Reviews

Phrase.com VS Lokalise

Compare Phrase.com VS Lokalise and see what are their differences


Phrase is a translation management system where localization teams come together to release translations faster and easier than ever before.

Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.
Phrase.com Landing Page
Phrase.com Landing Page

We are the leading translation management system and the most reliable way to localize a website or mobile application. Our product helps teams of all sizes to scale their translation processes through smart automation.

Trust in your localization process: With the ISO27001 certification and TISAX AL 2 conformity, and with strict adherence to EU data-protection policies, Phrase ensures your information stays safe.

Bring it all together: Manage your localization on a single platform and collaborate with your whole team online to create a better localization experience for everyone.

Adjust quickly: Cut your turnaround times in half right away and scale up your localization process.

Improve quality: Phrase provides a variety of features designed to improve your translation quality and consistency, such as a Glossary, Translation Memory, In-Context Editor, SmartSuggest, and many more.

Integrate easily: By providing a variety of integration possibilities such as Phrase’s API, Sketch/Figma plugin, mobile SDK, and GitHub Sync, you can easily integrate the platform into your workflow.

Keep it simple: Phrase’s API is designed to fit all software localization processes. You can easily import locale files, download locale files, tag keys, or interact in multiple ways with the localization data stored in Phrase through the API.

Coordinate your team: Organize all your translation tasks by assigning team members and setting due dates to the locales of your choice.

Lokalise Landing Page
Lokalise Landing Page

Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.

Phrase.com details

Categories
Localization Website Localization App Localization Translation TMS Translation Management
Website phrase.com  
Pricing URL Official Phrase.com Pricing  
Details $freemium $23.0 / Monthly (per user)
Platforms
Cloud

Lokalise details

Categories
Translation Service Localization Website Localization Mobile App Tools App Localization Language Translation
Website lokalise.com  
Pricing URL Official Lokalise Pricing  
Details $freemium $40.0 / Monthly (Lite plan)
Platforms
-

Phrase.com videos

No Phrase.com videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.

+ Add video

Lokalise videos

Lokalise: Uploading files tutorial. File formats

More videos:

  • - Lokalise SDK – Live Edit Module
  • - Lokalise: Downloading files

Category Popularity

0-100% (relative to Phrase.com and Lokalise)
48
48%
52%
52
50
50%
50%
50
51
51%
49%
49
100
100%
0%
0

Social recommendations and mentions

Based on our record, Phrase.com should be more popular than Lokalise. It has been mentiond 2 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on Reddit, HackerNews and some other platforms. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Phrase.com mentions (2)

  • How do you guys handle your in-app translations?
    I’ve used https://phrase.com/. Was cool because it offered a nice API for automation of downloading translation updates. - Source: Reddit / 13 days ago
  • How to set dynamic language translation?
    You can give a try to formatjs that now includes react-intl or react-intl-universal by Alibaba. If you are looking for a ready to be consumed solution instead, I would suggest phrase.com. - Source: Reddit / 6 months ago

Lokalise mentions (1)

  • How does your team manage copy?
    We use Lokalise as our translation/copy tool. Keys and screenshots of the UI are pushed via Figma. Doing this for new keys is the accountability of the UX designer. Once the UX designer is happy with the suggested content they assign the keys to the copy department. - Source: Reddit / about 1 month ago

What are some alternatives?

When comparing Phrase.com and Lokalise, you can also consider the following products

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

Crowdin - Localize your product in a seamless way

Smartling - Website localization & translation

POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!

OneSky - Full Stack Localization Solution

Localize - Localize is translation software that automatically converts the content of your website or app into multiple languages.

User reviews

Share your experience with using Phrase.com and Lokalise. For example, how are they different and which one is better?

Post a review