Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
No features have been listed yet.
Based on our record, neo4j should be more popular than Lokalise. It has been mentiond 27 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Neo4j: An ACID-compliant graph database with a high-performance distributed architecture. Ideal for complex relationship and pattern analysis in domains like social networks. - Source: dev.to / 4 months ago
The GenAI Stack came about through a collaboration between Docker, Neo4j, LangChain, and Ollama. The goal of the collaboration was to create a pre-built GenAI stack of best-in-class technologies that are well integrated, come with sample applications, and make it easy for developers to get up and running. The goal of the collaboration was to create a pre-built GenAI stack of best-in-class technologies that are... - Source: dev.to / 8 months ago
NoSQL is a term that we have become very familiar with in recent times and it is used to describe a set of databases that don't make use of SQL when writing & composing queries. There are loads of different types of NoSQL databases ranging from key-value databases like the Reddis to document-oriented databases like MongoDB and Firestore to graph databases like Neo4J to multi-paradigm databases like FaunaDB and... - Source: dev.to / 9 months ago
Recently I have taken an interest in big data. https://neo4j.com/ , https://cassandra.apache.org/ , https://clickhouse.com/, https://www.elastic.co/ - are all databases I have experience with. Neo4j and Cassandra only as a hobby, but Clickhouse I have used in production, and Elasticsearch I have used for some 7 years now. Source: about 1 year ago
For organizations and their applications that are designed to detect fraud, like International Consortium of Investigative Journalists, or try to improve customer experience via personalization, as in the case of Tourism Media, a NoSQL graph database like Neo4j is a good match. In these kinds of use cases, the quantity of data we're dealing with is enormous, and the pattern we're searching for in the data is often... - Source: dev.to / about 1 year ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
ArangoDB - A distributed open-source database with a flexible data model for documents, graphs, and key-values.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Redis - Redis is an open source in-memory data structure project implementing a distributed, in-memory key-value database with optional durability.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
OrientDB - OrientDB - The World's First Distributed Multi-Model NoSQL Database with a Graph Database Engine.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!