Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Lokalise might be a bit more popular than Musixmatch. We know about 11 links to it since March 2021 and only 10 links to Musixmatch. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
If these lyrics were sourced from musixmatch.com, why is the musixmatch lyric page for this song currently blank? Source: about 1 year ago
Well I cannot distinguish an "F" or the word "life" in any way so it must be a misprint. It's "heart" on both genius.com and musixmatch.com . Source: over 1 year ago
It may take up to a week for the lyrics to publish. It will be sent to Musixmatch which may take some time. So you can search up your song on https://musixmatch.com and see if a user named "distro" have sent lyrics. (you can also sync lyrics on there for free without going through distrokid). Source: over 1 year ago
I think you could do that yourself on musixmatch.com. I've only ever done it for my own music, but it seems like everyone could add and edit lyrics... Source: over 1 year ago
You should consider linking your lyrics to spotify. You can do it through musixmatch.com, and you can time-link them and everything. For hardcore music like this it can sometimes be hard to make out the lyrics. Source: over 1 year ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 12 months ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Shazam - Shazam is a mobile app that recognizes music and TV around you.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Genius - Genius is the world’s biggest collection of song lyrics and musical knowledge.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
SoundHound - SoundHound - the most immersive music search, discovery and play experience on mobile.
Crowdin - Localize your product in a seamless way