Software Alternatives & Reviews

Lokalise VS LSP.expert

Compare Lokalise VS LSP.expert and see what are their differences

Lokalise logo Lokalise

Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.

LSP.expert logo LSP.expert

Translation
  • Lokalise Landing page
    Landing page //
    2023-08-27

Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.

  • LSP.expert Landing page
    Landing page //
    2023-06-18

Lokalise videos

Lokalise: Uploading files tutorial. File formats

More videos:

  • Review - Lokalise SDK – Live Edit Module
  • Review - Lokalise: Downloading files

LSP.expert videos

Fresh Start with LSP.expert (Webinar Replay 23/05/2022)

More videos:

  • Tutorial - How to outsource your translation jobs with LSP.expert (Webinar - June 2020)

Category Popularity

0-100% (relative to Lokalise and LSP.expert)
Localization
94 94%
6% 6
Website Localization
93 93%
7% 7
App Localization
100 100%
0% 0
Tool
0 0%
100% 100

User comments

Share your experience with using Lokalise and LSP.expert. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Lokalise should be more popular than LSP.expert. It has been mentiond 11 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Lokalise mentions (11)

  • I need your help with ARB sample files
    I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 11 months ago
  • Localizations in Flutter
    Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
  • Why can't Apple fully translate their iOS interface into all supported languages?
    Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
  • Markdown, Asciidoc, or reStructuredText - a tale of docs-as-code
    Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • I made a site that enables super simple translation management and directly integrates with the Github repository
    I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: over 1 year ago
View more

LSP.expert mentions (2)

  • Keeping track of translation projects
    The whole reason why I started using lsp.expert was because I wanted to track my actual hourly rate. I wanted to be able to easily track it per client, language, field of expertise, month and year, but I didn't want to spend time in Excel setting it up. Source: about 1 year ago
  • Accounting as a Selfemployed
    I use a site called lsp.expert which is catered toward language service providers (i.e. translators), but it can totally be used for other professions. You can use it to track your ongoing/planned jobs, make/send/track invoices, bill in different currencies, and see reports on earnings/performance for whatever period you'd like. I've been using it for years and years now so I don't quite remember, but I believe... Source: over 1 year ago

What are some alternatives?

When comparing Lokalise and LSP.expert, you can also consider the following products

Crowdin - Localize your product in a seamless way

Plunet BusinessManager - Plunet BusinessManager is a professional translation business management system that is helping you in managing your business processes.

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

SDL Trados Studio - SDL Trados Studio is the complete translation environment for language professionals who want to edit, review and manage translation projects.

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

Wordfast Pro - Discover the benefits of Wordfast Pro 5 and its product specifications.