Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, Docusaurus seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 194 links to Docusaurus, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Docusaurus is a Facebook project designed for building, deploying, and maintaining open source project websites. With a strong focus on ease of use and extensive documentation, it helps developers create and manage project documentation efficiently. Its significant following on GitHub underscores its value in the open source community. Explore more about Docusaurus on their website. - Source: dev.to / 1 day ago
Learn more about Docusaurus in its official documentaton. - Source: dev.to / 28 days ago
Docusaurus is a popular open-source documentation tool primarily designed for product documentation and other technical documentation needs. It was first released in 2017 by Facebook Open Source (now Meta Open Source). Just recently, Docsaurus version 3.0 was released. - Source: dev.to / 3 months ago
Facebook's React/Markdown SSG docusaurus does those things: https://docusaurus.io/ Though you may have to use a plugin for responsive images: https://docusaurus.io/docs/api/plugins/@docusaurus/plugin-ideal-image. - Source: Hacker News / 3 months ago
Created by Facebook, Docusaurus is an open source static site generator built on top of React. Docusaurus is also used by several platforms like Redux, Ionic, Supabase, etc. To host their documentation. They recently released version 3.0 of the framework. The generator provides documentation-centric features like MDX support, versioning, translation, search, and loads of customization options. - Source: dev.to / 4 months ago
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
GitBook - Modern Publishing, Simply taking your books from ideas to finished, polished books.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Doxygen - Generate documentation from source code
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
MkDocs - Project documentation with Markdown.