Linktree is the launchpad to your latest video, article, recipe, tour, store, website, social post - everywhere you are online. Join over 10 million of the world's biggest influencers, creators, publishers and brands using Linktree in their marketing strategy.
Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
I've been Using Linktree for a few years now and while I needed a simple list of all my links, it did fine.
But when I decided to make changes, I quickly realized that there's simply no tools for my need. You cannot add even simple text or an image. Customization is really limited in general.
So, if you're looking for something more than just a list of links, you should keep looking,
Based on our record, Linktree seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 138 links to Linktree, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Seems like there are some tools that pretty looks like this out there. One of the ex: https://linktr.ee/. - Source: Hacker News / 3 months ago
This is the clone of LinkTr.ee, those who don’t want to use LinkTr.ee can use this static application to share links with the audience. It is built using HTML, CSS, JS, and a little bit of node.js. - Source: dev.to / 4 months ago
I've added it to my (newly created) playlist (both on Spotify and YouTube Music), The E-Scape! Both playlists (YT and Spotify) are linked to at the top of my linktr.ee:. Source: 6 months ago
I'm on a robotics team and we have an email associated with all of our accounts, relevantly our linktr.ee accounts. On our public linktr.ee we have a contact form. But since this Gmail isn't anyones primary email the notification might get missed. Is it possible to have a bot that can notify us when we get an email? If so can we make it show the email text itself? Or even sort through the email and only notify us... Source: 6 months ago
Open your own https://linktr.ee/ account. You will also get a free DA90 link from it as well. Then, once you get your linktr smash it with thousands of blog comments, does not matter if they are all no-follow. Now, everytime you want to index a URL just add it to your linktr. This works well for me also. Source: 7 months ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: almost 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Carrd - Simple, responsive one-page site creator.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
ContactInBio - Offer More Contact Options To Your Followers
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Linkin.bio by Later - Add one link in your Instagram bio—drive traffic anywhere.
Crowdin - Localize your product in a seamless way