Based on our record, Google Translate seems to be a lot more popular than LSP.expert. While we know about 503 links to Google Translate, we've tracked only 2 mentions of LSP.expert. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
The word "betula" in Hebrew means "virgin". Was this intentional? I almost spat out my dinner. https://translate.google.com/?sl=auto&tl=en&text=%D7%91%D7%AA%D7%95%D7%9C%D7%94&op=translate. - Source: Hacker News / 10 days ago
Honestly, these are some of my favorite stories and I think more ML people need to learn more about mythology (I say this as a ML researcher btw). Because once you go down this path you start to understand how "Rino" == "Unicorn". You have to really think about how to explain things when you're working with a limited language. Yeah, we have the word "rino" now, but how would you describe one to someone who has no... - Source: Hacker News / about 1 month ago
Const fs = require('fs'); Const tts = require('google-tts-api'); Const axios = require('axios'); // Function to convert text to speech and save as an audio file Async function textToSpeech(text, language, outputFile) { try { const url = await tts.getAudioUrl(text, { lang: language || 'en', slow: false, host: 'https://translate.google.com', }); const response = await axios.get(url,... - Source: dev.to / 3 months ago
Thanks for correcting me. Apparently, I was too credulous of https://translate.google.com/?sl=en&tl=nl&text=monster&op=translate. - Source: Hacker News / 4 months ago
First narrow it down to somewhere whose main language you can speak. I picked Germany because I already had some experience with the language and slightly Dunning Kruger'd myself. I like it, but… well, even native German speakers say „Deutsche Sprache, schwere Sprache“ ("German is hard"). Cyprus has a lot of English speakers (and indeed a lot of street furniture that looks just like the UK, plus two UK... - Source: Hacker News / 6 months ago
The whole reason why I started using lsp.expert was because I wanted to track my actual hourly rate. I wanted to be able to easily track it per client, language, field of expertise, month and year, but I didn't want to spend time in Excel setting it up. Source: about 1 year ago
I use a site called lsp.expert which is catered toward language service providers (i.e. translators), but it can totally be used for other professions. You can use it to track your ongoing/planned jobs, make/send/track invoices, bill in different currencies, and see reports on earnings/performance for whatever period you'd like. I've been using it for years and years now so I don't quite remember, but I believe... Source: over 1 year ago
DeepL Translator - DeepL Translator is a machine translator that currently supports 42 language combinations.
Plunet BusinessManager - Plunet BusinessManager is a professional translation business management system that is helping you in managing your business processes.
Microsoft Translator - Microsoft Translator is your door to a wider world.
Localizer - Free self-hosted open-source crowd-translating service
Mate Translate - Ultimate translation app for Mac, iOS, Chrome and many more
QuaHill - QuaHill is an elegant translation management software that is helping you out in managing your projects either for business or for freelancers.