Localize is a no-code translation solution for SaaS platforms, allowing you to easily translate your web app, dashboard, API docs, and much more. With traditional solutions - as well as building it in-house - it could take months to offer multilingual support to users. With Localize, you can translate your SaaS platform in just hours - allowing you to expand into new markets and delight customers around the globe.
Enterprise SaaS brands like Cisco, Intuit, Atlassian, Afterpay, Discord, and Canva use Localize to easily translate their platforms and provide great user experiences to all customers.
Localize is particularly recommended for businesses and developers who need to translate and manage content in multiple languages efficiently. It is ideal for companies with global operations or ambitions to serve a diverse, international customer base. Additionally, it is beneficial for those wanting to enhance their website or app localization process without extensive in-house translation resources.
i love this apps
Based on our record, Google Translate seems to be a lot more popular than Localize. While we know about 510 links to Google Translate, we've tracked only 3 mentions of Localize. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
> Maybe China can become the destination for ambitious smart people. Don't underestimate the language barrier. All those stereotypes about Chinese people mixing Rs and Ls? That works both ways, not just tongue twisters like Lion-Eating Poet in the Stone Den*, but even "Hello":... - Source: Hacker News / 4 days ago
Additionally, YouTube’s system supports multiple languages and is regularly updated to include new ones. This multilingual capability is made possible by training models on diverse datasets and leveraging translation technologies like Google Translate. - Source: dev.to / about 1 month ago
20 years ago, in simpler times, people were sharing badly done human translations: https://archive.org/details/engrishtwotowerssubtitles And just plain mistakes: http://news.bbc.co.uk/2/hi/7702913.stm I've also encountered a case of real paid humans translating the English word "drake", in a mythological context where it was obviously a dragon, as if it were used in the sense of "male duck". Myself, I decided to... - Source: Hacker News / 2 months ago
As stated in the video, it translates to 'beach beast'. What I find remarkable is how difficult it seems for a lot of native English speakers to correctly pronounce the word. https://translate.google.com/?sl=nl&tl=en&text=strandbeest&op=translate. - Source: Hacker News / 6 months ago
*Automating Translation with Machine Translation Systems * Integrating machine translation can significantly speed up the localization process. Tools like Lingvanex, Google Translate, or DeepL offer APIs that enable instant translation. However, it’s not enough to simply “turn on” machine translation—you need to integrate it thoughtfully for maximum impact. - Source: dev.to / 6 months ago
There are definitely i18n solutions to problems like this, but have you looked at an agent based solution such as https://localizejs.com? We used it for a project at work and it’s actually a surprisingly robust way to deal with translation by separating language management from development effort. Source: almost 4 years ago
I run a company called Localize (https://localizejs.com). I’d love to speak to anyone with a background like yours for a PM or technical role with us. There’s no experience better than starting and failing at startups/side projects to prepare yourself for a Product Management role. brandon@localizejs.com. - Source: Hacker News / almost 4 years ago
Localize | https://localizejs.com | REMOTE (US / Canada) | Full-time | Backend & Full Stack Engineers We're hiring Full-Stack Engineers to join our remote-first team. As a core member of our engineering team, you’ll be responsible for implementing new functionality within Localize’s core product, maintaining existing code and functionality, and improving existing systems for maintainability, scalability, and... - Source: Hacker News / about 4 years ago
DeepL Translator - DeepL Translator is a machine translator that currently supports 42 language combinations.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Microsoft Translator - Microsoft Translator is your door to a wider world.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Mate Translate - Ultimate translation app for Mac, iOS, Chrome and many more
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.