Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, GnuCash should be more popular than Lokalise. It has been mentiond 38 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Https://gnucash.org/ is a pretty solid free and open source option. The catch being its UI probably isn't as refined as some other options, and I'm not sure how/if online banking connections work, so can be a bit manual. Source: about 1 year ago
Could checkout https://gnucash.org/. Probably not as nice as a UI as some other options, but its quite robust in terms of tracking your finances. It has a budgeting feature, but I never used it. Worst case could use another app just for budgeting and GnuCash for general tracking of the current state of your accounts, and generating reports and such. Source: about 1 year ago
As of today (2/22/2023), gnucash.org seems to be up and running. Do the young folks still use "woot" as an exclamation of delight or is that already passe??😄. Source: over 1 year ago
I guess PART of my concern is that when you have a blank screen at gnucash.org for too long, it APPEARS to the outside world... People who might wish to consider using and supporting gnucash... that there is a problem that the organization is unable to handle and therefore the question arises "Are the team at gnucash competent or incompetent"? Source: over 1 year ago
I am a fan of Open Source projects and I've known about GnuCash for some time. I've started an online personal finance course that uses GnuCash, HOWEVER, the gnucash.org site seems to have been down for days or weeks lately. What's up. I thought the pandemic was over and the 'ronavirus was going into obscurity... Am I wrong? Did the team all die off? Are they not taking this seriously? OR... Is there actually... Source: over 1 year ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Mint - Free personal finance software to assist you to manage your money, financial planning, and budget planning tools. Achieve your financial goals with Mint.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
HomeBank - Access Financial Services. Easy, fee-free banking for entrepreneurs Get the financial tools and insights to start, build, and grow your business.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
YouNeedABudget - Personal home budget software built with Four Simple Rules to help you quickly gain control of your money, get out of debt, and reach your financial goals!
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!